English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Понимаешь меня

Понимаешь меня Çeviri İspanyolca

2,374 parallel translation
Ты не понимаешь меня.
No me entiendes a mí.
Да, это довольно дико осознавать, что он значил для меня и как он появился в моей жизни. Ты же понимаешь меня?
Sí, fue bastante descubrir exactamente salvaje que él era para mí y por qué entró en mi vida, ya sabes.
Хочешь больших денег, дай мне товар. Понимаешь меня?
Si quieres el pago grande, entonces me das el material, ¿ me entiendes?
Ну, ты ведь понимаешь меня?
¿ Lo sabes? ¿ Puedes entenderlo?
Ты понимаешь меня, сын мой?
¿ Me comprendes, hijo mío?
- Понимаешь меня?
No me arrepiento de nada.
- И подарок. Он очень важен, понимаешь меня?
- Y el paquete, es importante.
Понимаешь меня?
¿ Lo entiendes?
Если ты понимаешь меня, сожми мою руку, ладно?
Si puedes entenderme, necesito que aprietes mi mano, ¿ de acuerdo?
Оказалось, что ты возможно понимаешь меня немного лучше, чем я себя понимаю.
Resulta, que a lo mejor me conoces mejor de lo que me conozco yo mismo.
Понимаешь меня?
¿ Me entiendes?
Мы закончили. Ты понимаешь меня?
Hemos terminado. ¿ Me entiendes?
По крайней мере, ты меня понимаешь.
Al menos tú entiendes.
А у меня сейчас очень важный разговор, понимаешь?
- Estoy en medio de una conversación muy importante, ¿ okay?
А то есть парочка человек, огорчающих меня, понимаешь?
Porque tengo a un par de personas que me dan un poco de pena, ¿ sabes?
Меня наняли, чтобы тебя найти, понимаешь?
Fui contratado para encontrarte.
Понимаешь? Или, однажды у меня был кот, который всё время пытался достать еду из моего рта.
Yo tenía un gato que siempre me intentaba quitar la comida de la boca.
и у меня есть грешки за плечами, понимаешь?
Y demonios, he tenido mi parte de indiscreción atrás, ¿ cierto? ¿ Quién no?
Ты понимаешь, во что ты меня втравил?
¿ Te das cuenta de la posición en la que me has puesto?
Понимаешь, это просто заставило меня вспомнить детство.
Bueno... Mira, solo me devolvió a cuando era joven.
Ты меня понимаешь?
Entiendes lo que estoy diciendo?
Брик и я провели целый день в автосалоне, просто шатались и смеялись и говорили, и самое прекрасное, что я правда думаю, что Брик понял как много он значит для меня и что он это не забытый третий ребенок, понимаешь?
Brick y yo nos hemos pasado todo el día en Ehlerts, pasando el rato y riéndonos y hablando y lo mejor es que creo que Brick ha entendido lo mucho que significa para mí y que no es el tercer hijo olvidado, ¿ sabes?
Понимаешь, у меня есть моральные принципы.
Sabes, tengo moral.
Ты меня понимаешь?
¿ Entiendes?
Меня просто интересуют те происшествия, что происходят рядо с домом, понимаешь?
Tengo un interés especial en los casos cerca de casa, ¿ sabes?
Но ты меня понимаешь, да?
¿ Pero sabes a lo que me refiero?
Это должно быть что-то такое, о чем я бы мог рассказывать внучатам, когда они будут бегать вокруг меня, понимаешь?
Tiene que ser algo que pueda contar a mis nietos cuando estén alrededor mía, ¿ sabes?
Ты не понимаешь, что ты сделал для меня
No entiendes lo que me hiciste.
Лишь ты одна меня понимаешь... моя чёрная кошка. ( фр. )
Tú eres la única que me entiende... mi gata negra.
Ты меня понимаешь?
¿ Me entiendes?
Понимаешь? У тебя и у меня нет этой проблемы.
Tú y yo no tenemos ese problema.
У меня есть подруга, которая может много приятного о ну ты понимаешь, магии Арчера.
Tengo una amiga que solo tenía cosas buenas que decir sobre la... ya sabes, magia de Archer.
Луис, это как раз то, что мне в тебе так нравится. - Ты меня понимаешь.
Louis, es una de las cosas que adoro de ti.
Ты меня понимаешь?
- ¿ Sabes a lo que me refiero?
Но ты понимаешь, в какое положение ты меня ставишь?
¿ Pero sabes en qué posición me has dejado, Arlo?
И позволь мне сказать, что я заботился о потребностях твоей матери, обо всех потребностях, если ты меня понимаешь.
Y déjame decirte algo. Cuidé de las necesidades de tu madre, al norte y al sur, si sabes lo que quiero decir.
Понимаешь, у меня нет места для маневра.
No tengo margen de maniobra, sabes.
Да, но у меня больше ничего нет, понимаешь?
Sí, pero yo no tengo nada más, ¿ sabes?
Ты же понимаешь, что это должно описывать меня с лучшей стороны?
Te das cuenta que esto se supone me debe hacer parecer buena, ¿ verdad?
И это беспокоит меня, понимаешь?
Y eso me preocupa. ¿ Sabes?
Понимаешь, я знаю, что мотивирует меня.
Verás, yo sé lo que me motiva.
Но понимаешь ли, для меня это очень важно...
Pero escucha, - esto es muy importante para mí.
Чжи Хо... не сын председателя Ю. Ты понимаешь меня?
Después tiene que ir a dormir.
Ты меня понимаешь, Бонни?
¿ Me has entendido, Bonnie?
Однажды ты сказала, что увидела что-то во мне, большинство людей думают, что ты сумасшедшая, но я еду в Хопкинс, потому-что, я хочу знать буду я кем-то, если тебя не будет рядом, держа меня за руку, понимаешь?
Me dijiste una vez que habías visto algo en mí, y quiero decir, la mayor parte de mí cree que estás loca, pero... tengo que ir a Hopkins porque tengo que ver si soy alguien si no estás ahí, llevándome de la mano, ¿ me entiendes?
Ты так меня понимаешь.
Me entiendes tan bien.
Никому не говори, даже Мие. Ты меня понимаешь?
No se lo digas a nadie, ni siquiera a Mia. ¿ Lo entiendes?
Я не могу это оставить просто так, у меня же есть репутация, понимаешь?
Vamos tío. No podía dejar pasar eso. Tengo una reputación, ¿ vale?
Ты что не понимаешь, насколько это меня ранит?
¿ No sabes cómo me duele eso?
Да, да, просто, понимаешь, у меня были тяжелые дни. Сложные дела.
Sí, sí, es que, sabes, he tenido un par de días duros.
И это просто... скручивает меня изнутри, понимаешь?
Y sólo me vuelve... No tengo un interior tan malo, ¿ sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]