English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Понимаете ли вы

Понимаете ли вы Çeviri İspanyolca

145 parallel translation
Понимаете ли вы, что я ищу вас уже полчаса?
Señor Saint-Aubin, llevo media hora buscándole.
Понимаете ли вы, Страттон, какое это потрясение обнаружить, что твоя жена любит другого.
Sabe, Stratton, conmociona saber que tu esposa está enamorada de otro hombre.
Интересно, понимаете ли вы ваше положение, лейтенант.
Me pregunto si comprende del todo su situación, tenienta.
И он хочет знать, понимаете ли вы, что в этом виноваты вы сами.
Quiere saber si se da cuenta... que fue su propia culpa.
Он спрашивает, понимаете ли вы это.
Pregunta si se da cuenta de eso.
Понимаете ли вы, девки, против кого мы идем?
Daros cuenta chicas ¿ contra quién estamos?
Не знаю, понимаете ли вы, Ками.
Pensé que usted se daba cuenta, Camille. Lo intento.
Я не знаю, понимаете ли вы меня, но я хотел бы рассказать, что происходит с солитоном, свободно смешанным с кислородом.
Bien, no sé si puedes entenderme,... pero me gustaría señalar lo volátil que es el soliton cuando... se mezcla sin control con el oxígeno.
Я начинаю интересоваться, понимаете ли вы хоть что-нибудь.
Me pregunto si en realidad entiendes algo.
Но понимаете ли вы мою точку зрения?
¿ Pero entiende mi punto de vista?
- Понимаете ли Вы обвинение?
- ¿ Entiende los cargos?
Мы с вами прошли через ад, и неважно, понимаете ли вы, что.. ... нам с вами чертовски повезло остаться в живых.
Todos hemos pasado un infierno juntos, y aunque no seáis conscientes... todos tenemos muchísima suerte de estar vivos.
Я уже начинаю сомневаться,.. ... понимаете ли вы с Карлом, что затеяли!
Y me empiezo a preguntar... si tú y Carl saben de qué mierda están hablando.
Я не знаю, понимаете ли вы, что случилось на пограничном КПП.
- No se dan cuenta de lo que pasó - en el paso fronterizo.
Спасибо за предложение, но вы же понимаете, не так ли?
Es muy amable, pero lo comprende, ¿ verdad?
Миранда, Вы ведь понимаете, к чему я веду, не так ли?
¿ Sabes qué quiero decir?
Вы понимаете, не так ли?
Yo voy al lado de sus amigos.
Я хотел бы побольше узнать о вас, если вы не против. Понимаете ли, мы ещё не определились, что нам делать с Гарри.
Me gustaria conocerla un poco más, no sabemos qué hacer con Harry.
Теперь Вы понимаете, дорогая, не так ли?
Lo comprendes ¿ verdad, querida?
Видите ли, я... Вы, конечно, понимаете...
Por supuesto, entienden que...
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Debo apresurarme a ver si le ha sucedido algo.
Вы понимаете, не так ли?
- Lo entiende, ¿ verdad?
Он ломает металл в годную для повторного использования форму. - Вы понимаете то, что это означает, не так ли?
Deshace fácilmente el metal a una forma reciclable. ¿ Ves lo que significa eso?
Я верну, Вы ведь понимаете меня, не так ли?
Me comprende, ¿ no?
Понимаете, я имею в виду, считаете ли вы, что было что-то в её личности, её характере...
Entienda, lo que quiero decir... ¿ cree que había algo en su personalidad... - en su carácter...?
Вы ведь понимаете это, не так ли?
Usted lo cree ahora, ¿ no?
Вы понимаете то, чем вы являетесь против, Не так ли.
¿ Sabe con qué se enfrenta?
Вы до сих пор не понимаете, с чем имеете дело, не так ли?
Aún no comprenden a qué se enfrentan, ¿ verdad?
Понимаете ли, мой милый Чарльз, вы представляете собою весьма редкое явление, которому имя
Mira, mi querido Charles, tú eres una cosa muy rara.
Вы же их понимаете, не так ли, Лоуренс?
Les entiende, ¿ no, Lawrence?
Вы меня хорошо понимаете, не так ли?
Puede verlo, ¿ no es cierto?
Да он меня пришьёт, вы не понимаете, что ли? !
Me va a matar, ¿ no lo entienden?
Видите ли, почему то я не сочувствую анорексикам, вы понимаете?
En cierto modo, no puedo compadecerme de una anoréxica, ¿ saben?
Так ли это? Понимаете, мне сложно поверить, что Вы уничтожили бы то единственное оборудование, которое могло помочь Вам выбраться отсюда после семилетнего плена.
Me cuesta creer que hayas estropeado lo único que podía sacarte de aquí.
Вы понимаете это, не так ли?
Si lo puedes ver, ¿ verdad?
Вы понимаете это, не так ли?
Lo comprendes, ¿ verdad?
Вряд ли Вы понимаете.
El Sr. Holabird intenta intimidar a mi colega.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась. Как в зеркале. Понимаете?
Cuando nos conocimos, yo estaba allí y usted aquí y la imagen se invierte como en un espejo.
Вы же понимаете, что я просто могу отправить вас на обследование к доктору, чтобы определить, были ли вы когда-то беременны.
Sabe que me sería muy fácil hacer que la examinara un médico y descubrir si realmente ha estado embarazada.
То есть я могу сделать то, ну, вы понимаете, что я собираюсь сделать. Я могу вынести это, но я не знаю, смогу ли я вынести эту комнату.
Mujeres con pechos grandes.
Видите ли, я принадлежу к одному тайному обществу. Думаю, вы понимаете о чем я?
Verán, yo pertenezco a cierta sociedad secreta... y no creo que sea necesario que mencione su nombre aquí.
Вы понимаете, не правда ли, почему я не могу предложить военную помощь?
¿ Entiende por qué no podemos ofrecerle ayuda militar?
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить : было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками.
Muchos de mis colegas quieren audiencias para determinar si se delinquió en la Casa Blanca al cubrir los problemas de Leo McGarry con alcohol y drogas.
Вы просто не понимаете, не так ли?
No se da cuenta, ¿ no?
Вы это понимаете, не так ли?
Eres consciente de esto, ¿ verdad?
Понимаете, это отнимает столько энергии и усилий, и нет никакой возможности узнать, вый - дет ли из этого что-то дельное в итоге.
Requiere de mucha energía y esfuerzo. No hay manera de saber si vale la pena.
Вы же понимаете, что Эйвон повесит это на вас, не так ли?
Sabéis que Avon os va a echar la culpa.
Ага... Видите ли, ребятки, если нам нравится очарование нашего маленького городка... больше чем больших корпоративных мегаполисов, мы все должны быть готовы платить немного больше... Вы понимаете?
Verán niños, si nos gusta nuestro encantador pueblito mas que las grandes corporaciones, todos tenemos que estar dispuestos a pagar un poco más. ¿ Entienden?
Вы понимаете, что эти разработки противозаконны, не так ли?
¿ Y sabes que ambas cosas están prohibidas?
Нет, вы неправильно понимаете меня. Но вскоре, я думаю, всегда будете понимать, не так ли, Тоби? Это так плохо.
usted me interpretó apenas, y creo que usted va a hacer eso siempre, no Tobby... eso es tan ruim..... usted me corrompe
Закон притяжения работает безотказно, вне зависимости от того, понимаете ли и верители ли вы в него.
La ley de atracción está siempre en funcionamiento Lo creas o lo entiendas o no

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]