English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Попытаюсь

Попытаюсь Çeviri İspanyolca

1,540 parallel translation
Приятель, ты ногу сломал, попытаюсь тебе помочь. ... Идем.
Escucha, compañero, te quebraste la pierna, haré lo que pueda...
Попытаюсь убедить его, ладно?
Miren... Quizás pueda persuadirlo, de hablar con ustedes.
- Попытаюсь ещё раз. - Пожалуйста, музыку не выключай.
No le bajes a mi música.
Все спрашивали меня,... попытаюсь ли я снова?
Y todos me preguntaron si volvería a tratar.
Я попытаюсь.
Yo, yo trataré.
Он попросил моей помощи, и я отказался, хотя пообещал, что попытаюсь собирать сообщения, которые он будет писать.
Me pidió ayuda y yo me negué aunque le prometí que intentaría recoger sus mensajes desde el otro lado.
Я попытаюсь доставить его в посольство.
Intentaré llevarlo a la embajada.
Я попытаюсь разобрать спусковой механизм.
Intentaré desensamblar el mecanismo de detonación. Esto tiene un sistema antimanipulación.
Он сказал, что если я попытаюсь уйти, он убьет меня.
Dijo que si intentaba huir me mataría.
Попытаюсь.
Lo intentaré.
Но я попытаюсь скостить цену.
Pero trataré de mantener los costos bajos.
Попытаюсь ещё раз.
¿ Que lo intente de nuevo?
Передай Лестеру, я ещё попытаюсь узнать, в чём там дело, но пока протолкнуть это дело не получится.
Dile a Lester que aún intento saber cuál es el problema pero de ahora en más olvídate de intentar resolver este caso.
Я останусь здесь с Уайаттом... попытаюсь добиться того, что нам нужно.
Yo me quedaré aquí con Wyatt y me aseguraré de obtener lo que necesitamos.
Я попытаюсь позвонить Джене, когда Смогу, чтобы она не забывала, кто кто ее отец.
Intentaré llamar a Jenna cuando pueda para que no olvide quién es su padre.
Я попытаюсь сохранить их внутри моего черепа.
Bueno, trataré de conservar el mío dentro de mi cráneo.
Хорошо, я попытаюсь найти другой путь к тебе.
OK, buscaré la forma de encontrarte.
Я попытаюсь успеть на рейс в 6 : 10.
Voy a tratar de tomar el de las 6 : 10.
Я попытаюсь
Sí, lo sé, pero... Voy a probar.
Если сможешь вернуть свое сердце, я попытаюсь поставить его на место.
Pero eso no interesa ahora. Lo importante es si encuentras tu corazón, yo puedo colocártelo dentro de nuevo.
Попытаюсь убедить его
Lo convenceré.
Если ты не против, я попытаюсь заполнить пробелы.
Si no te importa, voy a tratar de entender tu vida.
Я попытаюсь.
Lo intentaré.
Если же Вы, как знакомый боксер, побеседуете с ней... и попытаюсь разузнать об Элизабет?
Tú eres un boxeador conocido, podrías hablar con ella, ¿ Y tratar de encontrar a Lisbeth a través de ella?
Да, Исповедница, я попытаюсь.
Sí, Confesora... Lo intentaré.
А я попытаюсь найти что-нибудь об этой карте Таро.
Yo veré que puedo sacar de esta carta de tarot.
Зачем я есть, если не попытаюсь помочь?
¿ Qué soy si no intento ayudar?
Она сказала, что убьет меня Если я попытаюсь забрать у нее сына
Dijo que me mataría antes de dejarme llevarme a mi hijo lejos de ella.
Попытаюсь ли я снова это сделать.
Si lo intentaría de nuevo.
- Попытаюсь это запомнить.
- Trataré de recordarlo.
- и я попытаюсь минимизировать разрушения.
- para intentar minimizar el daño.
Я попытаюсь позвонить туда еще раз.
Intentaré llamar a los Cullen otra vez.
Я попытаюсь, но... Джейк.
Lo intentaré, pero...
Я знаю, что я плоха в роли курьера, но я нашла это у двери, так что подумала, что попытаюсь еще раз.
Sé que soy muy mala como mensajera pero encontré esto en la puerta, así que pensé en volver a intentarlo.
Ну, сначала я попытаюсь спасти своих людей.
Pues, primero, intentar rescatar a mis hombres.
Я попытаюсь проникнуть к источнику и открыть его сам.
Intentaré alcanzar el nacimiento del manantial y desatascarlo yo mismo.
Но сначала я хоть попытаюсь.
Pero primero lo resolveré.
Я попытаюсь убедить твою жену не убивать тебя.
Voy a tratar de convencer a tu mujer de que no te mate y vuelvo.
Я попытаюсь тормозить себя.
Intentaré no hacerlo.
Я попытаюсь помочь тебе всеми возможными способами.
Trataré de ayudarte todo lo que pueda.
Я попытаюсь что-нибудь изменить.
Marcar la diferencia.
Я попытаюсь убедить мистера Рёскина прийти.
El 20 de Febrero, a las 12 Intentaré convencer al señor Ruskin de asistir
Если я попытаюсь навредить ребенку?
¿ Si intento hacerle daño?
Сказал мне, что если я еще когда-нибудь попытаюсь его прижать, он расскажет полиции, как ты убила тех двух парней.
Dijo que si trataba de presionarlo otra vez, Él le diría a la policía cómo matáste a esos dos tipos.
Я попытаюсь направить ее к варианту Дюбуа-Манкович, а не наоборот, Манкович-Дюбуа.
Estoy tratando de convencerla de que use Dubois-Mankowicz en lugar del menos favorecedor para el marido Mankowicz-Dubois.
Хорошо, я попытаюсь нарастить небольшие кудри и носить меховую шапку летом.
Bien, dejaré crecer unos ricitos y me pondré sombrero de piel en verano.
Нет. Я попытаюсь.
No, quiero intentarlo.
Я попытаюсь Хорошо.
- Esta bien.
Он знает, что я попытаюсь остановить его.
Él sabe que intentaría detenerlo.
Я лучше попытаюсь уснуть здесь С включенным светом.
Prefiero dormir aquí, con todas las luces encendidas.
Ладно, попытаюсь перезвонить позже.
Supongo que intentaré más tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]