Правда хорошо Çeviri İspanyolca
1,142 parallel translation
Это и правда хорошо, да, Стефан?
¡ Qué bonita es! Qué, Stefan, guay, ¿ no?
- Я правда хорошо провела время.
- Me estoy divirtiendo.
Мне правда хорошо. Как на счет шампанского?
¿ Qué tal un poco de champán?
Это правда хорошо.
Suena genial.
Правда хорошо.
Muy bien.
Ты сам-то как? Я правда хорошо.
Si es verdad, por qué no dices que todo está perfecto?
Я хочу сказать, честно, я думаю, что это правда хорошо, что у тебя есть нечто, во что ты так веришь.
Sinceramente, opino que es bueno que creas en algo.
Хорошо, правда?
Es tan bueno, ¿ no?
Хорошо, я уже правда ходила.
Ya asistí a ese funeral.
Правда у меня это не очень хорошо получается, но я стараюсь
Es cierto que no lo hago del todo bien, pero lo hago lo mejor que puedo.
ѕонимаю, мы не очень хорошо расстались 358 00 : 22 : 09,828 - - 00 : 22 : 11,523 Ќо мне правда необходимо поговорить.
Se que las cosas están muy raras entre nosotras ahora mismo.
Вроде все хорошо, правда?
Está andando bien, ¿ no piensas?
- Я бы сказала, хорошо. Правда, Тони?
- Bien, creo. ¿ No te parece, Tony?
Это правда. Хорошо?
Eso es verdad. ¿ Bueno?
Все будет хорошо, правда.
Todo saldrá bien, de veras.
Так я сделала хорошо, правда?
Así que estuvo bien no cierto?
- Но, я имею ввиду... что все может быть хорошо, правда?
- Pero, podría ir bien, ¿ no?
Хорошо. Поскольку это правда.
Qué bueno, porque es verdad.
Хорошо пахнут, не правда ли?
Huelen bien, ¿ no?
- Как хорошо, не правда ли?
- Esto es bueno, ¿ no?
Хорошо, я, правда, так и сделаю.
Gracias, haré lo que dices.
Очень хорошо. Правда.
Realmente bueno.
- С ней будет все в порядке, правда? - Да, с ней будет все хорошо.
- Está bien, ¿ verdad, papá?
Хорошо здесь, правда?
Bueno, aquí no es?
Хорошо, Ларри. Правда в том, что... после роли мадам Кюри... и открытия радия... я подумала, что будет забавно... надеть большие резиновые сапоги... попрощаться с любимой девушкой и отправиться тушить пожар.
Bueno, Larry la verdad es que después de hacer de Madame Curie y descubrir el radio me pareció muy divertido amarrarme esas botas enormes de hule darle un beso a mi novia favorita e ir a apagar un incendio.
Хорошо, я ненавидел Луизу Ляйднер. Вот вам правда.
¡ Odiaba a Louise Leidner... esta es la verdad para usted!
Хорошо, это правда, что сэр Уильям... мог бы жениться на леди Стокбридж, если бы захотел?
¿ Y por qué trajo Freddie Nesbitt a esa horrible y vulgar esposa suya?
Правда, хорошо? Санни
¿ Estás bien?
- Правда? Ты хорошо сражаешься, но у тебя недостаток стратегии.
luchas sin estrategia.
Хей, хорошо? Хей, хей, хей, ты же собираешься спустить меня вниз, правда?
Oye, me vas a bajar, ¿ no?
Правда, он еще не пришел в себя, но с ним всё хорошо.
desmayado, pero bien.
- Семья, которая вырастила его, они хорошо постарались, правда? - О, у него замечательная жизнь, прекрасные мать и отец.
La familia que lo crió hizo un buen trabajo, ¿ cierto?
Хорошо, не правда ли?
Pues está bien esto.
Ты знаешь, Майкл, мне, правда, с тобой хорошо.
Sabes, Michael, Realmente estoy disfrutando nuestro tiempo juntos.
Этот доктор Паренти и правда был одним из докторов Скалли, но как я знаю, Скалли проверялась, всё хорошо.
Este Dr. Parenti, es verdad que es uno de los médicos de Scully pero hasta donde yo sé, Scully salió bien.
Очень хорошо, правда, Голлум.
Muy amable, de veras, Gollum.
Правда, хорошо, Дэнни.
Todo está bien, Danny.
Хорошо, что я не порезался. Я бы истёк кровью. Правда, приятель?
Creo que esto no está bien, ¿ no es cierto, amigo?
Хорошо, тебе нужна правда?
De acuerdo, quieres la verdad?
Хорошо, правда?
¿ Qué opinas, Dusty?
На террасе так хорошо, правда?
Ay, qué bien se está en la terraza ¿ verdad?
Хорошо, что нам не нужно ходить по зданию, правда?
No tenemos que vigilar, de acuerdo?
- Правда в том, что дела у него не шли хорошо.
- La verdad es que él no tenía dinero.
В то время как я верю, что иметь еще одного воина добра будет хорошо на будущее правда в том, что ты и Груссалаг полностью разные... люди.
Aunque creo que tener otro guerrero podría ser una ventaja lo cierto es que tú y el groosalugg sois dos personas distintas.
- В саду хорошо, правда?
- Es bueno ser jardinero, ¿ no?
Хорошо, правда?
Están buenos, ¿ no?
- Это, правда, хорошо.
Voy a preguntarles.
И если вы вложите прямо сейчас, вы обставите тех ребят, которые проснутся утром, помните, что у них и правда есть пара, и что жадность - это хорошо, Илай.
Si compra ahora, les ganará a los que compran después. La avaricia es positiva, Eli.
Это, вероятно, не будет слишком хорошо для цен на собственность, но ты должна признать, что это правда круто.
No tiene mucho valor como inmueble, pero quedó bien.
Хорошо сказано - Хорошо сказано, правда, Зоуи?
- Bien dicho. ¿ No estuvo bien dicho?
И причина того, что это не так, определённо не в том, что вы всегда осторожны – я чертовски хорошо знаю, что это не правда.
La razón por la que no lo sois ciertamente no es por ir siempre con cuidado. Se jodidamente bien que eso no es cierto.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43