Придется рискнуть Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
Нам придется рискнуть, Боунз.
Tenemos que correr el riesgo. Sus vidas...
Но вам придется рискнуть.
Pero tendrá que correr ese riesgo.
Придется рискнуть, мистер Спок.
Tenemos que correr el riesgo, Sr. Spock.
Придется рискнуть. Конец связи.
Un riesgo que debo correr.
Нам придется рискнуть.
Bueno, tendremos que correr el riesgo.
Мне придется рискнуть с системой телепортации.
Voy a tener que arriesgarme con el sistema de teletransporte.
Тебе придется рискнуть, надо пойти на риск, сын мой... ради Горячего очага...
Debemos asumir ese riesgo. Debemos asumirlo, hijo mío, por el bien del Torreón de Fuego.
- Им придется рискнуть.
- Tendrán que probar su suerte.
Придется рискнуть, доктор.
Teniente, ¿ cuánto tardará en desactivar los sensores?
Нам придется рискнуть.
Tendremos que arriesgarnos.
Папа, у меня есть идея, но полковнику O'Ниллу и Тилку придется рискнуть.
Tengo una idea, papá, pero el Coronel O'Neill y Teal'c will tendrán que hacer un salto de fe.
Придется рискнуть.
Vamos a tener que arriesgarnos
Ну, мне придется рискнуть.
Bueno, tendré que aprovechar mis oportunidades.
Ну... нам просто придется рискнуть.
Bueno vamos a tener que asumir ese riesgo.
- Придется рискнуть. - Я категорически настаиваю.
- Me tendré que arriesgar.
Придется рискнуть.
Tengo que arriesgarme.
Придется рискнуть.
Tenemos que arriesgarnos.
Придется рискнуть.
Teníamos que correr el riesgo.
Если ты хочешь настоящей свободы, то тебе придется рискнуть.
Nunca. Si quieres la verdadera libertad, entonces usted tiene que correr el riesgo.
Нам обоим придется рискнуть.
Es un riesgo que debemos tomar.
- то нам придется рискнуть.
- teníamos que correr riesgos.
Придется рискнуть.
Es un riesgo que debo tomar.
Придется рискнуть.
Nos arriesgaremos.
Вполне возможно, что этот воздух... Что ж, придется рискнуть.
Por lo que sabemos, el aire podría... sí, correremos el riesgo.
Нет выбора, Джо, придется рискнуть. Джо прав.
No tengo elección, Joe, tenemos que intervenir.
Придется рискнуть.
Va a haber riesgos.
Ну, тогда, думаю, нам обоим придется рискнуть.
Bueno, entonces, supongo que los dos tendremos que arriesgarnos.
Придётся рискнуть.
Hay que intentarlo.
- Если вы его одобряете, то некоторым из нас придётся рискнуть жизнью.
Y para ello, tenemos un plan.
Придётся рискнуть. А как же еда, припасы?
Necesitarás comida, provisiones.
Придётся рискнуть.
Nos arriesgaremos.
Придётся рискнуть.
Tendré que arriesgarme.
- Энергоизоляция 15 %. - Предлагаю трансформироваться в звероформу. - Придётся рискнуть.
AMORTIGUADORES DE CAMPO AL 15 % RECOMIENDO VOLVER AL MODO BESTIA si, tendre que arriesgarme... activar propulsores a maxima velocidad
Придётся рискнуть.
Tendremos que arriesgarnos.
Ну, придется рискнуть
Bueno, vamos a tener que correr el riesgo.
Тогда тебе придется рискнуть.
Pues entonces te tendrás que arriesgar.
- Придётся рискнуть.
Correré mis riesgos con el submarino.
ПРИДЁТСЯ РИСКНУТЬ.
Nos arriesgaremos.
Придётся рискнуть.
Es un riego que tenemos que correr.
Придётся рискнуть.
Tendrás que arriesgarte.
Придётся нам рискнуть.
Bien, es un riesgo que vamos a tener que asumir. Estoy esperando los detalles, pero parece que
придётся мне рискнуть.
Es un riesgo que tengo que asumir.
Придётся тебе рискнуть.
Tendrás que arriesgarte.
Нам придется просто рискнуть.
Tenemos que arriesgarnos.
Да. Нам... Нам придётся рискнуть.
Esta-Esta es la única oportunidad que vas a tener para tomar.
Я просто говорю, что вы спасаете жизни своим делом, но в какой-то момент, вам придётся рискнуть своей.
Solo estoy diciendo que su negocio es salvar vidas y en un punto pone en riesgo la propia.
Придётся рискнуть.
Es un riesgo que tengo que correr.
Боюсь, нам просто придётся рискнуть.
Supongo que tendremos que correr ese riesgo.
После того, как Лео поменялся с Деймоном, вы поняли, что вам придётся рискнуть и расчётливо убить его здесь.
Después de que Leo intercambia con Damon, sabía que tenía que tomar un riesgo calculado y matarlo aquí.
Ну, придётся рискнуть.
Sí, bueno, eso es solo un riesgo que vamos a tener que correr.
Ну, нам придётся рискнуть.
Bueno, es un riesgo que hemos de tomar.
рискнуть 24
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68