Присядешь Çeviri İspanyolca
194 parallel translation
Да. Ты не присядешь?
Bueno. ¿ Quiere tomar asiento?
Ты не присядешь?
¿ No quieres sentarte?
Присядешь?
¿ Quieres sentarte?
Не присядешь?
¿ No quiere sentarse?
Не присядешь?
¿ Quiere sentarse?
- Присядешь здесь?
- ¿ Por qué no te sientas aquí?
- Не присядешь? - Нет, я...
- ¿ No te vas a sentar?
Ты присядешь в ближайшее время.
Pronto estarás en tu asiento.
Ал, может быть ты зайдёшь и присядешь на минутку?
Al, ¿ no quieres pasar y sentarte un momento?
А теперь, дорогая, если ты присядешь здесь...
Y ahora ven y siéntate aquí, querida.
Присядешь?
Ven a sentarte.
Ты не присядешь?
¿ Quieres sentarte?
- Не присядешь? - Спасибо.
- ¿ No te vas a sentar?
Чарли, присядешь в это удобное кресло?
S ¡ éntate en esta cómoda s ¡ lla.
- Может, присядешь?
- ¿ Por qué no te sientas?
Ты не присядешь?
¿ Te importaría sentarte conmigo?
Ты не присядешь на минутку?
Te preparamos esto en un momento.
Ну, так может быть присядешь?
¿ Te importa sentarte?
Может, присядешь, товарищ Дживс, а я тебя заменю.
¿ Por qué no se sienta, camarada Jeeves? - Le mostraré al camarada Butt cómo va todo.
Нет, ты присядешь, сукин ты сын.
¡ No! ¡ Ven a sentarte!
Прямо там? Просто вот так присядешь?
- ¿ Simplemente... aquí?
Может присядешь или направление сменишь?
¿ Podrías sentarte?
- Мм. Он хочет лететь с тобой. Может присядешь, и спокойно позавтракаешь, а то смотри, худющий какой.
Así que siéntate, descansa y alimenta un poco ese estómago tan esbelto.
- Джо, присядешь вон там?
Joe, siéntate allí.
Держи, Бриттани. Может, присядешь за стол?
Toma, Brittany. ¿ Por qué no te sientes en la mesa, vale?
Друган. Присядешь, поговорим?
Amigo, compadre. ¿ Quieres sentarte y conversar?
Присядешь?
¿ No quieres sentarte?
Может присядешь рядом со мной?
¿ Por qué no te sientas aquí a mi lado?
почему ты не присядешь?
¿ Por qué no te sientas?
Присядешь. Не бойся.
Siéntate a cenar conmigo.
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал : "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
Cuando me vio tan cansada por subir la escalera, me dijo : "¡ Otra que sales vas a necesitar si no te sientas un poco!".
- Присядешь? - Да.
- ¿ Te sientas?
- Клэр, это детектив Рис. - Может присядешь, Клэр?
Claire, ella es la detective Reese.
А когда же ты присядешь и дашь интервью?
¿ Cuándo vas sentarte para que te haga la entrevista?
Может, присядешь в этот раз?
¿ Por qué no vienes y te sientas esta vez?
- Может, присядешь.
- Siéntate. ¿ Un tatuaje?
Пойдём со мной. Присядешь.
Siéntate conmigo.
Присядешь на минутку, пожалуйста?
¿ Te sentarías por un minuto, por favor?
Присядешь?
¿ Te gustaría sentarte?
Может присядешь?
Siéntate, ponte cómodo.
Может присядешь?
¿ Gustas sentarte?
Присядешь?
- ¿ Te sientas?
Присядешь?
¿ Por qué no te sientas?
Присядешь.
Entra y siéntate.
Дедушка, ты не присядешь? Наслаждайтесь едой.
- ¿ Te quieres sentar?
Присядешь?
¿ Nos acompañas?
Может, ты присядешь, Мэй?
Siéntate, May.
Может присядешь?
No hablo con mucha gente.
- Может, присядешь?
Buen trabajo, Nick. - ¿ Ganamos que te sientes?
Присядешь?
- ¿ Quieres acompañarnos?
Присядешь?
Quieres sentarte?
присядь 1658
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присядем 189
присяжные вынесли вердикт 33
присядь на минутку 36
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присядем 189
присяжные вынесли вердикт 33
присядь на минутку 36