Присяжный номер Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Присяжный номер 2!
¡ Señor!
Ваша честь, присяжный номер 9 - жертва изнасилования.
La jurada numero nueve es una victima de violacion.
Ты же не присяжный номер 9 на главном процессе года.
¿ Darme en la cabeza con mi bate? ¿ Por qué estás nerviosa?
- Присяжный номер 9.
Fue una belleza.
- Присяжный номер 9.
El Juez hasta amenazó con colgarme.
Присяжный номер семь!
Jurado número siete.
Присяжный номер 10!
Jurado no. 10.
Вы присяжный Номер 10.
Usted es el miembro del jurado número 10.
- Вы присяжный Номер 11.
Usted es miembro del jurado número 11.
Я присяжный Номер Семь, сюда сядет...
Si no les importa, soy el miembro del jurado número 7 y... Vamos así, numero 8...
Если бы не присяжный номер девять мы бы проголосавали за обвинение.
Si no hubiera sido por la jurado número nueve la hubiéramos condenado.
Присяжный номер 11 - это Кельвин Тобер.
El jurado número 11 es Calvin Tober.
И мы не утверждаем, что присяжный номер 2 однозначно подкуплен.
Y no estamos diciendo que el jurado número 2 haya sido definitivamente comprado.
Что, если присяжный номер 2 не подкуплен?
Habré reemplazado un buen jurado por uno malo.
Мы лишь знаем, что присяжный номер 2 не уведомил об этом при отборе. Я даже не обращаю внимания на охрану в моей приемной ;
Ni siquiera miro a los guardias en mi recepción.
Присяжный номер 2 отстранен.
Pondremos al reemplazante.
Ну и? А то, что если этот некто - это присяжный номер 5 или 8 или кто угодно, мы сунем нос в их жизни и что-нибудь выясним, поскольку со стороны люди выглядят виновными.
Y si esa "x" hubiese estado en el jurado número 5 o en el 8 o cualquier otro habríamos investigado sus vidas y habríamos encontrado algo porque desde afuera la gente parece culpable.
Присяжный номер 4, вы свободны.
Jurado número cuatro, está excusado.
Присяжный номер 11, вы свободны.
Jurado numero 11 está excusado.
- Присяжный номер семь.
Jurado número 7.
Ещё одна вещь, на которую я хотел обратить внимание, председатель жюри присяжных, присяжный номер 3, а, психиатр.
Me gustaría señalar una cosa. El líder del jurado, el jurado Nº 3, el psiquiatra todavía muestra microexpresiones de repugnancia hacia el Sr. Bauer.
Присяжный номер 5?
¿ Jurado número 5?
Я думаю, что за нас только один присяжный, присяжный номер два.
Creo que solo tenemos un jurado, el jurado número dos.
Присяжный номер 2,
Jurado número dos,
Тогда, к сожалению, я должна исключить Вас из жюри, присяжный номер 2.
Entonces, lamentablemente, Debo recusarle, Jurado Dos.
Присяжный номер один, каков ваш вердикт? - Виновна.
Jurado número uno, ¿ cuál es su veredicto?
Присяжный номер три, каков ваш вердикт?
Jurado número tres, ¿ cuál es su veredicto?
Присяжный номер четыре, каков ваш вердикт?
Jurado número cuatro, ¿ cuál es su veredicto?
Присяжный номер 12, каков ваш вердикт?
Jurado número doce, ¿ cuál es su veredicto?
Присяжный номер пять -
¿ Cuál jurado?
Присяжный номер 12, Ваша Честь, мистер Грант Радник.
Jurado número 12, señoría. El Sr. Grant Rudnick.
Мы прошерстили всех, только два потенциальных голоса за "невиновен"... э, присяжный номер 4...
Hemos descartado todos menos dos como votantes de no-culpable potenciales... El jurado número 4...
Хорошо. И присяжный номер 6...
Y el jurado número 6...
Спасибо за вашу службу, присяжный номер 6.
Gracias por su servicio, jurado número seis.
Присяжный номер 4.
Jurado número cuatro.
Присяжный номер три, Энн Вудбэри, например.
Puede que algunos ya lo hayan hecho. El jurado número tres, por ejemplo, Ann Woodbury.
Присяжный номер три, шесть и одиннадцать что-то записали, но я не могу определить что это, просто записи или вопросы.
Los jurados número tres, seis y once escribieron algo, pero no puedo decir si son sólo notas o una pregunta.
- Прошу прощения, присяжный номер три.
- Disculpe, jurado número tres.
- Присяжный номер три, сейчас неважно, что вы говорили, а чего - нет.
- Jurado número tres, sus experiencias no interesan al jurado.
- Присяжный номер три, будьте так любезны, позвольте мистеру Зэнду закончить его выступление?
- Jurado número tres, ¿ sería tan amable de permitir al Sr. Zand acabar sus conclusiones?
Дамы и господа заседающие, присяжный номер пять, и Уважаемый судья Г. Лииз, защита вызывает в качестве свидетеля мистера Мортимера Кэмпа.
Señores y señoras del jurado... jurado número cinco y honorable juez H. Lees... la defensa querría llamar al estrado... al señor Mortimer Camp.
Присяжный номер 6, свободен, ваша Честь.
El jurado número seis puede retirarse, señoría.
- Ник Истер, присяжный номер 9. Да.
Yo digo que su aula está abierta a los hombres.
И почему же вы покинули совещательную комнату м-р Истер, присяжный номер 9?
Tal vez me inscriba en ese curso.
И почему же вы покинули совещательную комнату м-р Истер, присяжный номер 9?
- Usted es...
Присяжный под номер 4.
Jurado número 4.
Присяжный заседатель номер 9.
¡ Jurado número nueve!
Присяжный заседатель номер 9.
Jurado numero 9.
Присяжный номер два, каков ваш вердикт?
Jurado número dos, ¿ cuál es su veredicto?
Присяжный номер пять, каков ваш вердикт?
Jurado número cinco, ¿ cuál es su veredicto?
Присяжный номер шесть, каков ваш вердикт?
Jurado número seis, ¿ cuál es su veredicto?
номер телефона 84
номер счета 20
номер машины 28
номер не определен 16
номер 2146
номерной знак 44
номер один 276
номер дома 23
номер социального страхования 17
номера 150
номер счета 20
номер машины 28
номер не определен 16
номер 2146
номерной знак 44
номер один 276
номер дома 23
номер социального страхования 17
номера 150
номере 24
номера телефонов 23
номер три 159
номер два 242
номеров 29
номер семь 41
номеров нет 24
номер пять 89
номер девять 28
номер первый 22
номера телефонов 23
номер три 159
номер два 242
номеров 29
номер семь 41
номеров нет 24
номер пять 89
номер девять 28
номер первый 22
номер значка 22
номер четыре 73
номер шесть 116
номер восемь 34
присядь 1658
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
номер четыре 73
номер шесть 116
номер восемь 34
присядь 1658
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18