Приходите ко мне Çeviri İspanyolca
163 parallel translation
Приходите ко мне завтра в кабинет. Мы все сделаем по-деловому.
Vaya a mi oficina.
Приходите ко мне в больницу завтра вместе с женой!
Venga mañana a la clínica. Y traiga también a su esposa.
Только подумайте, если бы я убил, как я думал, то вы сказали бы сейчас : "В следующий раз приходите ко мне сначала, прежде чем сделать что-то настолько глупое".
Y recuerde que si la hubiera matado a mi manera ahora me diría : "Debió venir a verme antes de actuar tan estúpidamente"
- Приходите ко мне в отель.
- Llámeme al hotel.
чернокнижники, утопленники, в лихую годину будьте добры, приходите ко мне на сытую еду, душистую горилку.
¡ Nigromantes y hechiceros! En este año de vicisitudes sean buenos conmigo, los invito a mi casa, a una comida opípara y a un vodka fragante.
Однако едва они успевают уехать, вы тайком приходите ко мне.
Pero en cuanto se van, venís todos a verme.
В следующем месяце приходите ко мне на прием.
Venga a verme el mes que viene. Y tome las pastillas.
Приходите ко мне в офис завтра после 5 : 00.
- Venga a verme mañana sobre las 5.
Приходите ко мне в течение нескольких дней.
Vuelva en un par de días.
Приходите ко мне завтра, обсудим подготовку к похоронам.
Karin, mañana vendrá a la sacristía, para las formalidades del entierro.
Я остаюсь на общем командовании, поэтому приходите ко мне в любое время.
Os lo digo como una orden general, así que venid a informarme en cualquier momento.
Через 6 месяцев приходите ко мне.
Venga a verme dentro de seis meses.
Приходите ко мне ужинать.
Venga a cenar con nosotros un día de éstos.
Приходите ко мне.
Ven a visitarme.
Приходите ко мне утром.
Venga a verme mañana por la mañana.
- Приходите ко мне завтра в три.
- Ven a mi habitación mañana a las tres.
Когда похороним этого кита, приходите ко мне, угощу вас выпивкой.
cuando terminemos de enterrar esa orca, quiere ir a tomar algo?
Я жестоко раскаиваюсь. Алоизиус не хочет со мной разговаривать, пока не убедится, что я прощён, поэтому, пожалуйста, приходите ко мне сегодня обедать. Себастьян Флайт.
Aloysius no hablará conmigo... hasta que vea que me han perdonado, así que, por favor ven hoy a comer.
Если вы сходите с ума от одиночества, приходите ко мне, можете вдвоем.
Si se sienten demasiado solos, vengan a verme.
Тогда приходите ко мне навстречу! Я - главный биоэкзорцист загробной жизни!
Vengan a verme, el bioexorcista número uno de la otra vida.
Приходите ко мне в больницу.
Por favor, venga al hospital
Приходите ко мне после уроков. Мы сможем поговорить секретно.
Ven a verme después de clase para que podamos hablar.
Когда созреете, приходите ко мне, поговорим.
Cuando se decidan, vengan a mi oficina y hablamos.
Приходите ко мне, мы вместе посмотрим телевизор.
¿ Por qué no vienes a mi casa y Io vemos por la tele?
Приходите ко мне еще раз.
Deberíamos vernos mañana.
Приходите ко мне в каюту.
Preséntese en mis aposentos.
Послушайте, если вас беспокоит мысль об отведенном вам сроке - приходите ко мне в лабораторию.
Mira, si usted está preocupado acerca de su límite de tiempo, ven a verme.
Я говорила, не приходите ко мне.
Si, pero tengo buenas razones.
Если у вас возникнут проблемы, не стесняйтесь, приходите ко мне.
Si tiene el menor problema, no dude en venir a verme.
Тогда берите пару ребят и приходите ко мне в гости, попробуйте.
Venga con alguien a mi casa e inténtelo.
И пожалуйста, если вы не понимать что то, что я говорил, приходите ко мне запросто, и я возьму вас в свой немецкий рот.
Y, por favor, si no entendéis algo de lo que diga, venid a mí en privado y "os cogeré en mi boca alemana".
Приходите ко мне, когда вы будете достойны зтого.
Hasta que des la talla.
Приходите ко мне : мы вдвоём разгадаем эту тайну!
Documentos. Lo resolveremos. Venga a mi casa.
А вот когда вы свалитесь с этой лошади, приходите ко мне.
Pero venga a verme cuando se caiga de este caballo.
– Приходите ко мне.
- Ven a verme. - ¿ Qué?
Парень на другом конце света... вынужден ползать в чертовых джунглях, сражаясь с коммунистами, так что... не приходите ко мне домой и не называйте моего сына преступником...
El muchacho está del otro lado del mundo arrastrándose por la maldita jungla, peleando con los comunistas, así que por favor, no venga a mi casa y llame a mi hijo un criminal.
Если Вам нужны грязные факты, приходите ко мне.
Si quieres algo misterioso, te diré.
И не приходите ко мне, если не позволите играть!
¡ No recurran a mí si no me dejan jugar!
- Главное, не беспокойтесь. И приходите ко мне через неделю.
Y ven a verme en una semana.
Посмотрите на цены, и приходите ко мне.
Miren este precio y vengan a verme.
Г-н советник, приходите немедленно ко мне!
¡ Señor Concejal, venga conmigo sin tardanza!
Почему вы приходите со своими делами ко мне?
¿ Por qué me cuenta esos asuntos?
Учитель, приходите сегодня ночевать ко мне домой.
Profesor, venga a dormir a mi casa esta noche.
Значит, приходите прямо ко мне вместе с удостоверением! - Что с ней случилось?
Cuando tengan el carnet, viene a verme a mí.
{ \ cHFFFFFF } Не приходите потом ко мне жаловаться.
Luego no venga quejándose.
Приходите сегодня вечером ко мне обедать, посмотрите фейерверк.
¿ Porqué no vienen a mi casa a cenar, esta noche, y ver los fuegos artificiales?
Когда вы сердиты, приходите ко мне, обзывайте меня, оскорбляйте меня, сомневайтесь в моей родословной.
Está enojada. Déme todo. Llámeme como quiera.
Если вы хотите присоединиться ко мне, приходите к каменному кольцу.
Si desean seguirme, reúnanse en el anillo de piedra.
Приходите утром ко мне домой,.. ... я напишу рекомендацию для своего банка...
Venga a mi casa por la mañana y le daré una nota de mi banco.
Вы приходите ко мне за день до суда?
- ¿ Viene un día antes del juicio?
Приходите на встречу ко мне в офис.
Venga a verme a mi oficina.
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45