English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Причем быстро

Причем быстро Çeviri İspanyolca

41 parallel translation
Тут надо было решать, причем быстро.
En situaciones como esta, hay que tomar decisiones.
В общем, таких большинство.. Они хотят разбогатеть, причем быстро. Но не хотят делать для этого, что требуется.
Como muchos tíos que conoces quieren enriquecerse, rápido, hacerlo con un solo ataque...
Давай сделаем это, причем быстро.
Vamos a hacerlo y rápido.
Ну, я поехал туда и надавил на него, сказал, что ему будет очень плохо, если он не отдаст тебе деньги, причем быстро!
Bueno, fui ahí y lo amenacé. Le dije que la pasaría mal... a menos que reuniera tu dinero, y rápido.
Если они не окажутся на моем столе, причем быстро, скажи своему игрушечному мишке, чтобы был начеку.
Y si no las veo todas pronto en mi escritorio, puedes decirle a tu osito que se cuide.
Нужно найти его, причем быстро
Tenemos que encontrarlo rápido.
- Не знаю, надо что-нибудь придумать причем быстро, потому что у Буна сотрясение, а его отец адвокат
- ¿ Cuál es la lección? Tenemos que aparecer con algo rápido, porque Boone tiene una contusión y su padre es abogado.
Если ты не собираешься отдавать ему Сьюки, хотя бы выясни, как использовать ее, причем быстро.
Si no quieres entregarle a Sookie al menos encuentra la forma de utilizarla y rápido.
Если это работа шпиона, мы должны узнать кто это, причем быстро.
Si esto es obra del espía, tenemos que saber quién es... y rápido.
Пойми, Фиона, если мы будем каждый только сам за себя, эта семья опуститься на дно, причем быстро.
Verás, Fiona, si vamos a ir por libre cada uno de nosotros, esta familia se va a deshacer rápido.
Причем быстро.
Rápido.
Причем быстро. Картер, пошли со мной.
Carter, ven conmigo.
Если не хочешь стать следующим парнем Майлса, тебе надо что-то придумать, причем быстро.
Entonces si no quieres ser novio de Myles, vas a tener que hacer algo. Y pronto.
Что бы там ни творилось в моем мозге, - становится хуже, причем быстро.
Lo que sea que está pasando en mi cerebro está empeorando y rápido.
Значит до тех пор, пока ты не придумаешь способ вернуть нас обратно на Американскую территорию, причем быстро, я не думаю, что у нас есть другой выход.
A menos que pienses un modo de llevarnos a suelo estadounidense y rápido no creo que tengamos otra opción.
я хочу быть со своей семьей, так что... как я могу убедить моих боссов, что ты принесешь выгоду, причем быстро?
Quiero estar con mi familia, así que, ¿ cómo puedo convencer a mis jefes de que eres rentable rápidamente?
Нам надо что-то придумать, причем быстро.
Así que se nos tiene que ocurrir algo, y rápido.
Когда я впервые предупредил президента, что ОИХ вырастет, причем быстро, он не отреагировал.
Cuando le advertí al presidente que la OCI crecería muy rápido, no hizo nada.
И если мы её не остановим,.. ... причём быстро, скоро нас всех посадят.
Y si no hacemos algo pronto acabaremos en la cárcel.
Это нормально, мы же движемся, причем очень быстро.
Puede estar oscuro, pero seguimos avanzando muy rápido.
причем очень быстро это временные проходы, в них не моя кровь но если это эмблема твоего семейства, почему люди Канна тоже ее носят?
Desaparecieron como yéndose al infierno. eran solo pases temporales. pero ellos no tiene mi sangre.
Поэтому, что бы ты не задумал... делай, причем, быстро.
Así que, lo que vayas a hacer, mejor que lo hagas rápido.
Музей беднеет и беднеет. Причем очень быстро.
El museo está perdiendo dinero, a chorros.
Причём быстро, как видите.
- Muy rápidamente, por lo que se ve.
У этого слова много дополнительныx значений. Основная ассоциация - с самой жизнью Слово "cпора" ассоциируется с чем-то, что быстро распространяется, и в каком-то смысле Spore - действительно игра про жизнь, причем в межгалактических масштабах
Suena como algo que tiene que expandirse, y expandirse también al resto de jugadores, y, en efecto, el juego tiene que ver con la vida, con mirar hacia el universo.
Причём быстро.
Y se mueve rápido.
Причем быстро.
Quería que fueran encontradas.
Мне нужно оружие и кое-какое оборудование, причем очень быстро. Что ты можешь сделать в сложившейся ситуации.
Necesitaré armas y equipo, los necesito rápido. ¿ Puedes conseguirlas?
У тебя заканчиваются деньги, причём быстро.
Se te está acabando el dinero y rápido.
Все свидетели отметили, что он произвел четыре выстрела причем довольно быстро.
Los testigos le habían disparo una ráfaga de cuatro rondas en sucesion rapida.
Я усердно и быстро работаю, причём на горячем участке.
Trabajo duro, rápido y tengo buenas piernas.
Ему нужно уничтожить тело, причём быстро.
Querrán destruir el cuerpo... rápidamente.
Похоже, вы с Дейвом снова привыкаете друг к другу, причём очень быстро.
Parece que Dave y tú os estáis acomodando otra vez bastante rápido.
Большие рыжие кенгуру - самые крупные существа на планете, способные передвигаться быстро и прыжками. Недаром не существует гигантских прыгающих слонов или динозавров, причем их отсутствие ни коим образом не связано ни с биологией в целом, ни с эволюцией путем естественного отбора в частности.
El canguro rojo es el animal más grande en el mundo que se mueve de esta manera única, saltando a través del paisaje a alta velocidad, y hay razones por las que no hay elefantes gigantes saltando o dinosaurios, y no son meramente biológicas,
Причём совершенствуется довольно быстро :
Por lo que parece, aprende rápido.
Причем очень быстро.
Tardará muy poco tiempo.
В твоей ситуации "засветиться" ты можешь под лампой в допросной, причем чертовски быстро.
En tu posición, el centro de atención puede convertirse en una lámpara de interrogatorio... muy rápido.
В твоем случае "засветиться" ты можешь под лампой в допросной, причем чертовски быстро.
En tu posición, la atención se puede convertir en una lámpara de interrogatorio realmente rápido.
Однако я не сомневаюсь, что эта вспышка может разрастись, причём очень быстро.
Es, sin embargo, poco probable que este brote pudiera multiplicarse y rápidamente...
Надо найти способ вывести из бизнеса Таксинвалида. Причём быстро.
Encontraremos la forma de poner rápidamente el discapacimóvil fuera del negocio.
- Причем так быстро.
- Y con tan poco tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]