Про Çeviri İspanyolca
66,176 parallel translation
Как думаешь, сколько времени пройдёт с этого момента до того, как от вас начнут уходить клиенты?
¿ Cuánto tiempo crees que pasará después de eso hasta que todos tus clientes comiencen a dejarte?
Но человек, который будет решать, когда оно пройдёт, это я, а я считаю, что первым делом мы объявим, что Харви Спектер – новый управляющий компанией.
Pero la persona que decidirá cuándo será ese voto soy yo, y yo digo que nuestro primer asunto es correr la voz de que Harvey Specter es el nuevo directivo.
Увидишь, и месяца не пройдет, как они снимут эмбарго, если не хотят, чтобы евро рухнул.
Dales un mes. Tendrán que levantar el embargo si no quieren que el euro se desmorone.
Но я слишком занят, чтобы выслушивать рассказ о проблемах с его девушкой или кризис в карточном клубе, или про капу, не подходящую по размеру.
Pero estoy demasiado ocupado para escuchar otra crisis con su novia o del drama de su club de canasta o que su protector bucal no le queda.
Оно поможет Майку всё же пройти коллегию.
Porque al fin y al cabo implica hacer entrar a Mike en el colegio de abogados.
– Может, про кузена и да, но новости такие :
- Mentira. - Tal vez la parte del primo, pero estas son las noticias :
А про то, чтобы избавиться от Гиббс.
Me refiero a sacar a Gibbs de ese comité.
Она говорит про басню Эзопа.
De la fábula de Esopo.
Луис, я уже признала, что знала про Майка, и я напомнила ей о ее сострадании.
Louis, ya admití que sabía lo de Mike y le recordé su propia compasión.
Ты так и не спросила меня, как всё прошло с Тарой, когда я сказал ей про Майка.
Nunca me preguntaste qué tal me fue con Tara, cuando le conté lo de Mike.
– Она только что звонила, когда Харви сказал нам новости про Майка.
- Acaba de llamar cuando Harvey nos dio la noticia sobre Mike.
Я надеюсь, ты не думаешь, что я забыл про наш ужин.
Oye, espero que no pienses que olvidé nuestra cena.
Она узнала про "Скраббл".
Se ha enterado de lo del Scrabble.
Через что бы тебе ни приходилось пройти, мы пройдём через это вместе.
¡ Lo que sea que te esté pasando, lo pasaremos juntos!
Забудь про него.
Olvídalo.
Я про тебя хочу послушать.
Solo quiero oír todo de ti.
Слушай, про побег забудь.
Olvídate de escapar. Olvídate de escapar. Esto es Gilead.
А почему ты спрашиваешь про Кубок Альфа?
¿ Por qué preguntas por la Copa Alfa?
Забудь про Значки.
Olvídate de Placa Negra.
- ( старушка ) Обожаю передачи про космос.
Me encanta el programa espacial.
Он знает, что я думаю про "Русалочку"!
¡ Él sabe lo que pienso de la puta sirenita!
- ( лиэнн ) Мы про неё.
- La queremos a ella.
Сколько надо пройти аттестаций по службе? Господи.
¿ Cuántos informes de rendimiento se necesitan?
- ( лиэнн ) Чёрт, мы забыли про приз.
Mierda. Se nos olvidaba.
- ( лиэнн ) Что-то про следования?
¿ Algo sobre vacaciones?
Или он сказал... про верования?
¿ Que está dispuesto a iniciar las crucifixiones?
- ( лиэнн ) То есть он говорил про монашек?
A lo mejor ha dicho maldiciones.
Я про, господи боже...
La madre que...
Да, про тебя, СтЭйси-сиськи-на-палке.
Sí, te estoy hablando a ti, Stacey Tetas Firmes.
Поговорим про бренные радости.
Hablemos de comodidades.
- ( синди ) Ты про "Ри-си - пИ-си"?
Querrás decir al horno.
- ( кинг ) Им ко мне не пройти, а мне — к ним.
Ellos no pueden llegar a mí ni yo a ellos.
Точно хочешь поговорить про татушки?
¿ Quieres meterte conmigo?
- ( ред ) Я не про гомо-девочек.
No es una chica.
Я люблю фильмы про тёлок за решёткой.
Soy fan del género carcelario.
- ( тукки ) Она про то, что кто-то мышцОй красуется, а кто-то вАлит с ног.
Solo digo que unos presumen de músculos y otros los usan.
- ( энджи ) А как они пройдут?
Espera, ¿ cómo van a entrar?
Даже если опекун нам ничего не скажет мы сами всё равно про всё узнаем.
Aun si nuestra tutora no nos dice nada, podremos encontrar las respuestas.
При хорошей погоде, полет должен пройти гладко, если у наших врагов не будет воздушных пушек.
Tendremos un vuelo tranquilo si no hay tormenta, el avión no falla, y los enemigos no tiran cañones de aire.
И я не про Стража.
Y no es Guardian.
У меня было свободное время, я написал про него.
Y tenía tiempo libre por la mañana, así que escribí un artículo sobre él.
Про бегство.
Acerca de involucrarse.
Так, временное ядро находится внутри машинного отсека, но без энергии я не смогу пройти
Vale, el Núcleo Temporal se encuentra dentro de la sala de máquinas. pero, sin energía, no puedo superar
Я пройду через главную вентиляцию, поверну налево вот здесь, эта решетка открывается прямо в машинное отделение, где я переключу тумблер.
Iré por el conducto principal, giro a la izquierda en este desvío, este conducto acaba en la sala de máquinas, donde puedo activar el interruptor.
Я научил тебя всему, что ты знаешь про Вейврайдер.
Yo te enseñé todo lo que sabes sobre la Waverider.
Ты дала мне книгу про это время и природу той эры, я буду просто раскидываться знаниями, это же моя работа.
Dame un libro sobre esta época y la fauna de esta era y lanzaré bombas de conocimiento como si ese fuera mi trabajo.
Я... Мне очень жаль,. что я заставил тебя пройти через все это.
Siento... todas las cosas por las que te he hecho pasar.
Теперь, не могли бы вы пройти сюда, мне нужно провести несколько тестов, и мы допустим тебя к полету.
Ahora, si viene por aquí, tengo que realizar algunas pruebas y le daremos la autorización para volar.
Успешно пройдена.
Hecho.
Я про женщин.
Me refería a las mujeres.
про мёртвого охранника.
lo del vigilante muerto.
проверь меня 29
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прощай навсегда 33
пропустить 19
пройдет 92
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прощай навсегда 33
пропустить 19
пройдет 92
пройдёт 50
прощай 4592
прости меня 6320
продается 52
продаётся 20
проститутка 296
продолжение следует 191
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
просто так 717
прощай 4592
прости меня 6320
продается 52
продаётся 20
проститутка 296
продолжение следует 191
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
просто так 717
произойдет 43
произойдёт 27
просто 17614
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
прошу 13420
прощен 20
прошу прощения 11226
пройдемте 143
пройдёмте 111
произойдёт 27
просто 17614
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
прошу 13420
прощен 20
прошу прощения 11226
пройдемте 143
пройдёмте 111