Прошу Çeviri İspanyolca
46,799 parallel translation
Прошу.
Por favor.
Прошу, не делайте этого.
Por favor, no lo hagas.
Я лишь прошу дать мне шанс.
Todo lo que pido es otra oportunidad.
Я прошу об отсрочке, пока мы его не найдем.
Solicito un aplazamiento hasta que podamos localizarle.
Прошу тебя. Верни мои деньги.
Por favor, consigue mi dinero.
Сделаешь, что я прошу - она твоя.
Haz esto por mí y es tuya.
Я не прошу вас...
- Y no te estoy pidiendo que seas...
Это всё, чего я прошу.
Es todo lo que pido.
Прошу, скажи, как найти Пустые Небеса.
Por favor, dime cómo encontrar Cielo Vacío.
Прошу тебя.
Te lo suplico.
Прошу, не контактируй со мной.
Por favor, no vuelvas a llamarme.
Прошу, я лишь хочу домой.
Por favor, solo quiero ir a casa.
Послушайте, конечно, это неприемлемо, я этого не потерплю, но я просто... Прошу вас понять, что происходит с Мартином.
- Escuche, obviamente esto es inaceptable y no lo toleraré, pero es que... yo quiero que entienda lo que ha estado pasando con Martin.
- Хелен, я прошу прощения за то, что сделала.
Helen, lo siento. En verdad lamento lo que hice.
Послушай, я тебя прошу, не сходи с ума...
Pero escucha, no- - ¿ Podrías no enloquecer, por favor?
Пока! - Прошу, не уходи.
- Cariño, por favor- -
Не надо, прошу.
Por favor, no lo hagas.
Я прошу прощения.
Lo siento.
Я хочу, чтобы мой отец умер и я прошу убить его.
Quiero a mi padre muerto y necesito que lo hagas tú.
Я понимаю, о чем прошу!
¡ Sé lo que te estoy pidiendo que hagas!
Я просто прошу...
Solo estoy pidiendo...
Я лишь прошу взглянуть на меня и постараться понять.
Solo te pido que lo veas así y que lo intentes, por favor inténtalo.
И за это я прошу прощение.
Y es por eso que lo siento.
И как твой президент, я прошу тебя принять ее.
Y como tu presidente, te pido que lo aceptes.
Прошу выйти вперед представителя штата Аляска.
¿ Querría el portavoz representante del estado de Alaska acercarse, por favor?
Это я вошла в эту дверь, и это я засовываю прошение вам в глотку, и это я прошу его подписать.
Soy yo la que entra por esa puerta, soy yo la que lo fuerza a aceptar esa petición, yo la que le exige que la firme.
Прошу прошения, что прервал.
Disculpen la interrupción.
- Прошу. Эдди, в перерыве зайди ко мне на минутку.
Eddie, en tu descanso, ¿ podrías venir a verme, por favor?
- Прошу прощения.
- Lo siento.
- Прошу прощения?
- Acabo de decirlo.
Прошу...
Por favor...
Нет, прошу, пожалуйста.
¡ No! No, por favor, por favor.
Прошу вас, входите.
Por favor, pasa.
Прошу прощения?
¿ Perdón?
Я чуть опять не сказал : "прошу прощения", потому что с трудом понимаю, что вы...
Casi digo "perdón" de nuevo porque apenas entiendo lo que estás...
Мы заменим : "прошу прощения" на :
Reemplaza "perdón" con :
- Я не прошу тебя об этом - Я знаю.
- No te estoy pidiendo esto.
К сожалению, я уже привыкла к такому поведению со стороны блюстителей патриархального... "фаллос-кво". Прошу прощения.
Es lo que se espera de los guardianes de este patriarcal phallus quo.
Прошу прощения.
Perdone.
Прошу, нет!
¡ Por favor, no!
Хотите остаться и узнать, милости прошу.
Si quieren quedarse aquí a averiguarlo, adelante.
— Бигби, прошу тебя.
- Bigby, por favor.
- Прошу прощения.
- Mis disculpas.
Арестуйте их, прошу вас!
¡ Tienen que arrestarlos, por favor!
Успокойся, прошу тебя.
Cálmate, por favor.
Прошу вас...
Por favor...
Спасибо. Прошу прощения, сэр, вам придётся подождать здесь.
Lo siento, señor, tendrá que esperar aquí.
Прошу прощения, сэр Мерлин.
- Lo siento, Sir Melvyn.
Прошу меня простить.
- Disculpen.
Прошу прощения, сэр.
Discúlpeme, señor.
- Пожалуйста, прошу...
- Solo dime la verdad para variar. - Bueno, por favor, por favor- -
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105