English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Проблем нет

Проблем нет Çeviri İspanyolca

3,023 parallel translation
У вас этих проблем нет, вы ведь всё время сидите, да.
Usted no tiene estos problemas, porque usted se sienta todo el tiempo, sí.
- А здоровье? - Со здоровьем проблем нет.
Fisícamente, todavía es el mismo.
Полагаю, у тебя проблем нет.
Tú no te tensiones.
Проблем нет, Боба Фетт!
Sí, no hay problema, Boba Fett.
Тут проблем нет.
No hay problema.
То есть, с тем, чтобы снимать, проблем нет.
Quiero decir, la parte de la foto es fácil.
Нет проблем!
- Te lo agradezco. - De nada. - Con suerte...
Да, нет проблем, Дикс, заходи.
Sí, no hay problema, Dix. Sube. Escuchen.
У тебя же нет проблем с иглами?
¿ No tienes ningún problema con las agujas, cierto?
Нет проблем.
No hay problema.
Джек, у тебя нет проблем со сном?
Jack, ¿ consigues dormir?
У меня нет проблем с атеистами, если вас это беспокоит.
Porque no tengo problemas con los ateos, si eso le preocupa.
Спасибо. Нет проблем.
Gracias no hay problema
По словам доктора Гласс, физических проблем у него нет.
Bueno, como dijo la doctora Glass, no le pasa nada psicológicamente.
Думаешь, если Джимми Тайлер в тюрьме, у тебя нет проблем?
¿ Piensas que alejar a Jimmy Tyler resuelve tu problemita?
Нет у мeня проблем со спиной, просто я трушу сказать правду : что я лучше сдохну, чeм буду качаться!
¡ No tengo problemas de espalda, sólo no tengo las bolas... para decir a este tonto... que preferiría comer mierda y morir, ante que hacer ejercicios!
- Нет проблем.
No hay problema.
"Нет проблем".
No hay problema.
- Нет проблем.
- Un placer.
У нас нет таких проблем.
No tenemos esos problemas.
У вас нет проблем с юрисдикцией, как у ФБР!
¡ No tienen problemas de jurisdicción!
Нет проблем, полно юристов, которые просят меньше.
No hay problema, un montón de trabajo para abogados barato.
У него нет проблем с жестокостью.
No tiene un problema con la crueldad.
Нет проблем.
Ningún problema.
Немного помощи по математике или природоведению, ну, может, немного работы по литературе, чтобы помочь им догнать нас, но у них нет таких проблем с поведением, которые обычно приводят к исключению.
Un poquito de ayuda extra en matemática o ciencia, unos trabajos extras de alfabetización para ayudarlos a ponerse al día, pero, sin duda, no los problemas de comportamiento... que llevarían a una expulsión.
У меня нет проблем в отношениях с этими детьми.
No tengo problemas con esos niños.
Нет у меня психических проблем.
No tengo problemas mentales.
Хорошо, нет проблем.
- Bien. Perfecto.
- Нет проблем.
- No hay de qué.
- Нет проблем.
- No hay problema.
Аа. Нет, нет проблем.
No, no, esto no es problema.
Тебе не нравится еда... нет проблем.
¿ No te gusta la comida...? No hay problema.
Нет у нее проблем. Это просто недопонимание.
Ella no tiene ningún problema, es sólo un malentendido.
Если у тебя нет проблем, значит ты не делаешь свою работу.
Si no tienes follones es que no haces tu trabajo.
Я уйду, нет проблем.
Me iré, felizmente.
У нас нет проблем из-за шкафа, да?
Estamos bien con lo del cajón, ¿ verdad?
Нет проблем.
Solo que, tú y yo sabemos... que saldrás con una excusa más tarde. No hay problema.
- С ней нет проблем. Если бы ты не соврала. - Нет проблем, если бы ты не спал с ней.
No sería problema si no te hubieras acostado con ella.
Да, нет проблем.
Sí, sin problema.
Нет проблем.
Sí. No hay problema.
- Я думала, тебе нет дело до женских проблем.
Pensaba que no te importaban los asuntos de las mujeres.
У меня нет проблем с Ардилесом.
No tengo ningún problema con Ardiles.
Нет у нас проблем, Росс.
No hay ningún problema, Ross.
Нет проблем доктор.
No hay problema, doctor.
Да здесь нет никаких проблем.
No hay ningún problema, ¿ sí?
У Люка больше нет в школе никаких проблем, потому что Рубен признался, что всё выдумал.
Luke no tendrá más problemas en el colegio, porque Rubén admitió lo que había hecho.
У меня нет проблем.
No tengo ningún problema.
Нет проблем. Как вас зовут?
Claro. ¿ Cómo te llamas?
Нет проблем.
Claro.
Нет проблем.
Sin problema.
Если у тебя нет проблем с копами, зачем тебе нужно эскорт-прикрытие?
Si no te acosa la policía, ¿ para qué necesitas una escolta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]