Проблема в тебе Çeviri İspanyolca
204 parallel translation
Проблема в тебе!
¡ Ese es el problema contigo!
Проблема в тебе Катрин, прости. Наша задача - совместить сегодняшнюю интонацию со вчерашними словами.
El problema, si puedes hacerlo, Catherine, el problema es encontrar el tono de hoy, con las palabras de ayer.
Тогда проблема в тебе! Позови начальника.
Entonces, tú eres el puto problema.
Твоя проблема в тебе самой.
Entonces el problema eres tú.
- Проблема в тебе.
Es contigo.
Может быть это не я, проблема в тебе.
Quizás no sea yo el problema.
Проблема в тебе : ты не разделяешь моих интересов игнорировать тебя.
El problema es que tú no compartes mi interés en no estar contigo.
Тебе все равно, вот в чем проблема.
No te importa, ese es el problema.
Проблема этого места в том, что если захочешь найти шерифа, тебе придётся скакать сотню миль.
Aquí no hay un agente de la ley en cien millas a la redonda.
Проблема в том, какой район тебе нужен.
¿ Pero en qué distrito, hijo?
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
Eres poco romántico.
Спасибо за краткий обзор. Проблема в том, что, по-моему, тебе нравится мистер Морз.
El problema es que, me parece, que te cae bien el Sr. Morse.
Проблема в том, что тебе неважно, привлечь ли его хорошими оценками или плохим поведением, вроде превращения отца в игрушку.
- A todos nos gusta. El problema es que no te importa si lo logras, por ejemplo por sacar buenas notas en la escuela, o por ejemplo por convertir a tu padre en una caja de sorpresas.
Какой я тебе мужик? ! В чём проблема?
Es cuando tomas dos palabras que son totalmente lo contrario y las pones juntas.
Ну, это не проблема, у этой девочки дьявольская одержимость. Она готова залезть к тебе даже в постель. С поднятой юбкой и без трусиков.
Bueno, no es difícil, sobre todo porque estas benditas niñas tienen un coraje diabólico e incluso soy capaz de subirme en la cama con la ropa levantada y sin calzoncillos.
Но проблема в том, что ты думаешь, что он тебе помогает, но на самом деле он вредит тебе.
Lo malo es que crees que te ayuda... pero te perjudica.
Проблема - та, что когда я нуждалась в тебе, ты меня не поддержал.
El problema es que cuando te necesité, no estuviste ahí para apoyarme.
Твоя проблема в том, что тебе обязательно нужно быть в центре событий быть в самой гуще, поэтому ты изобретаешь способы оказаться в центре внимания. Вот из-за чего этот иск.
Tienes que estar en el centro de las cosas, por lo que inventas formas de colocarte y creo que de eso se trata esta demanda.
Я не знаю, что взбрело тебе в голову, но это не моя проблема.
Lo que te pase ya no es mi problema.
Тогда у тебя проблема. Я сказал тебе еще тогда, когда ты прицепился ко мне в камере, я не собираюсь помогать тебе.
Cuando me sacó de la celda le dije que no iba a ayudarle.
Если тебе не нравится, как я выгляжу, смотри себе на туфли, или уткнись носом в книгу, это - твоя проблема, а не моя.
Si no te gusta como me veo, luego mirar sus zapatos. O meter la nariz en un libro. Es su problema, no el mío.
Не возражаешь, если я скажу тебе, в чем проблема?
Pensaba contártelo.
Проблема - это когда твой ребёнок три ночи подряд не даёт тебе спать, потому что у него колики и ты настолько вымотан, что врезаешься сзади в Лексус с четырьмя пассажирами, каждый из которых - адвокат.
Un problema es cuando tu hija te despierta tres noches seguidas por un cólico y estás tan agotada que chocas un Lexus con cuatro pasajeros, todos abogados.
Тебе сложно выполнять свою работу, когда она на "Дефаенте", вот в чем проблема.
Le resulta difícil trabajar cuando ella está en la Defiant, ese es el problema.
Ты можешь поехать в Барнео. Куда угодно. Проблема лишь в том, что тебе 18 лет.
El punto es que tienes 18 años y ya puedes comenzar a tomar tus decisiones.
Пусть это будет в тебе! Моя проблема... Моя проблема в том, что я всегда ощущал ее через Барри, а Барри не приходит ко мне больше.
Mi problema es que siempre lo he sentido gracias a Barry, y ahora ya no me ayuda.
В этом твоя проблема - тебе нравится.
Ése es tu problema. Te gusta.
Ты думаешь, что это я, потому что тебе кажется, что твоя жизнь станет проще, если ты обвинишь в своих проблемах других. Но твоя проблема - это ты сама, Сэм.
Quieres pensar que tengo algo que ver porque crees que haría más fácil tu vida, porque tendrías a alguien a quien culpar por tus problemas cuando tu problema, Sam, eres tú.
Проблема не в тебе.
El problema no está en ti.
Просто, знаешь, проблема и в тебе тоже.
Debes saber, que tú eres parte del problema.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
Por eso te he llamado... Tienes un problema con vampiros, Ángel tiene experiencia en ese campo.
Если я тебе должна это объяснять, то в этом-то и есть проблема.
Si tengo que explicártelo, no lo entiendes.
Проблема в том, что ты попросил Мелани выйти за тебя замуж, а она тебе отказала. Так что это ты бросаешь перчатку.
El problema es que Melanie te rechazó y te frustraste.
Я хочу приготовить тебе поесть. В чем проблема?
Quiero prepararte algo de cenar.
Я скажу тебе, в чём была проблема потому, что я был там.
No, déjame que te cuente cuál era el problema que tú leíste en el periódico pero yo estaba allí.
Проблема в том, что тебе надо отделать камнем пол...
El problema es que aquí necesitas una capa de aeración...
Пит, тебе не приходило в голову, что проблема не в пицце а в Кирке?
Pete, no se te ocurrió que el problema. ¿ Podía no venir de la pizza sino de Kirk?
А если я тебе ногу запихну в задницу, это будет твоя проблема?
Si yo te pateo el culo, ¿ entonces sería tu problema?
Проблема в том, что тебе надо обратиться к пастырю, а не ко мне, парень.
Ese es el problema. Deberías hablar con un sacerdote, no conmigo, niño.
Тебе ничего не надо знать, чтобы понять в чем проблема.
No necesitas saber nada para descubrir qué tiene.
И тебе лучше рассказать нам, в чём заключается твоя настоящая проблема, или нам придётся тебя нафиг придушить.
Te descuartizaré en trozos como un león.
Проблема в том, если я не могу доверять тебе, то я не могу верить твоему утверждению, что я могу доверять тебе.
El problema es que si no puedo confiar en ti no podré confiar en tu petición de que confíe en ti. Pero gracias.
- В тебе. Ты моя проблема. - Я - твоя проблема?
- Tú eres mi problema.
Тебе необходимо верить, что у меня есть проблема, чтобы в твоем предательстве была капля благородства.
Necesitas creer que soy drogadicto para que tu traición parezca un acto de nobleza.
Эй, это не моя проблема, всё дело в тебе.
- ¿ Tratas de deshacerte de mí? - Eso es ridículo. Te quiero.
Проблема не в тебе, а во мне.
Nisiquiera eres tú. Soy yo.
Мы в тюрьме. Если самая большая проблема в том, что она писает, то тебе повезло.
Si el gran problema de esa chica es orinar, entonces estás bien.
Знаешь в чем твоя проблема, тебе нужно расслабиться, оттянутся немножко...
Tu problema es que no te relacionas no te diviertes
После того, как я услышал, в чём проблема, я подумал, что лучше и для неё и для ее сестры будет, если я обращусь к тебе.
Después de oír su problema pensé que lo mejor para ella y su hermana era que habláramos contigo.
Проблема в том, что мы платили тебе.
El problema es que por nuestra parte te hemos estado pagando.
Проблема в том, что когда тебе становится комфортно в новой тюрьме, тебя переводят снова и снова... переводят из тюрьмы в тюрьму... из тюрьмы...
El problema es que cuando te acomodas... e incluso antes, te trasladan... una y otra vez... Moviéndote de prisión en prisión en prisión...
проблема в том 1891
проблема во мне 26
в тебе есть что 77
в тебе 142
в тебе что 47
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
проблема во мне 26
в тебе есть что 77
в тебе 142
в тебе что 47
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005