Проходит Çeviri İspanyolca
3,909 parallel translation
Прослушивание проходит в палатке.
Las audiciones son en la tienda.
Вторая половина полета проходит более, чем над 3000 миль земли, над десятком стран... можно спрыгнуть где угодно.
La segunda mitad del viaje pasa sobre 5000 kilometros de tierra, una docena de países... podría dejarme caer en cualquier parte.
Мы должны попробовать попасть в подземку, переждать, пока буря проходит.
Vamos a tener que intentar ponernos bajo tierra, capearlo mientras pasa la tormenta.
Мы выясним, где проходит ограбление, передадим эту информацию в руки властей, станем героями, Королева сделает нас рыцарями, а потом каждый День благодарения будем проводить на подлодке сэра Пола МакКартни.
Lo que tenemos que hacer es averiguar donde esta sucediendo el atraco, decírselo a las autoridades, conviertirnos en héroes, conseguir ser nombrados caballeros por la reina, y luego pasar cada día de Acción de Gracias en el submarino del señor Paul McCartney.
Как проходит расследование?
¿ Cómo va la investigación?
Что ж, она через многое проходит со своим выздоровлением, так что...
Bueno, está pasando por mucho con su recuperación, así que...
* Нежная любовь проходит почти каждую ночь *
* Un dulce amor que fluye casi cada noche *
Под банком проходит канализация.
Bajo el banco está el alcantarillado principal.
Да, но сейчас в городе проходит большая конференция
Sí, pero en la ciudad hay una gran convención.
Через что он проходит изо дня в день, на что это похоже.
Lo que tiene que vivir con eso día sí día también, lo que debe ser vivir de esa manera.
Я лишь хотел отметиться и узнать, как проходит первый день.
Solo quería comprobar y ver cómo está yendo tu primer día.
Кажется, проходит по весу.
Parece lo bastante ligero.
То, что он носит ее, хотя не проходит химиотерапию?
¿ Que la estaba usando, aún cuando no esta en quimioterapia?
День сегодня проходит под знаком проблем с твоим телом.
- Estas algo sensible hoy.
Пресс-конференция по слухам проходит в другом зале.
La conferencia de prensa sobre rumores es en las calles.
- Как проходит встреча?
- ¿ Cómo va la reunión?
Первый класс прибывает рано, мне нравится смотреть в глаза тем проходит на посадку в общем салоне.
Primera clase aborda temprano, y me gusta hacer contacto visual con la gente de clase turista mientras pasan.
Но очень тяжело смотреть как любимый человек проходит через ломку.
Pero es difícil ver a alguien que amas pasando por la abstinencia.
Лучше бы и вовсе не принимал, но каждые несколько лет, у него случается приступ, звучит сигнал, и он проходит экстренный курс лечения.
Me gustaría que lo hiciera, pero, uh, cada dos años, él tiene un episodio, suena la alarma, y él toma un curso de emergencia.
Независимо от того, как это проходит.
No importa cómo vaya esto.
Проходит к первой цели.
Procediendo al primer objetivo.
Она проходит бесплатный тест на диабет.
Se está haciendo un test de diabetes.
. Как проходит день?
¿ Cómo va tu día?
Мы единственные, кто понимает, через что он проходит.
Somos las únicas que entendemos por lo que está pasando.
Не проходит и дня, чтобы я не жалел об этом решении, но это было мое решение.
No pasa un solo día en el que no me arrepiente de la decisión, pero fue mi decisión.
Обычно оно не проходит так быстро.
Normalmente no se alejan en un tiempo.
- Как проходит смена?
- ¿ Cómo está yendo tu noche?
Как проходит восстановление, Вик?
¿ Cómo te va la rehabilitación, Vic?
По крайней мере, до тех пор, пока проходит твое усыновление и мы твои законные родители.
Al menos hasta que se aprueba tu adopción y seamos tus madres legalmente.
Прошу простить, что позвонила вам на мобильный, но у меня целый день болит голова и не проходит.
Siento llamarle a su móvil, pero llevo con dolor de cabeza todo el día y no hay manera de que se me pase.
Так, Рита и девочки на улице возле бассейна, где и проходит это мероприятие.
Rita y las chicas están abajo junto a la piscina, allí está todo.
У них проходит кампания по сбору средств на переизбрание Джеймса Харта в Городской Совет.
Es la celebración de una reelección recaudacion de fondos para el concejal James Hart.
Как проходит?
¿ Cómo va la sesión?
Как проходит наш аудит безопасности?
¿ Cómo vamos con esa auditoría de seguridad?
Он проходит около меня так, как будто я не существую.
Me hizo el vacío, como si no existiera.
Сейчас, как вы знаете, проходит вотум недоверия мистеру Каллахану и его правительству.
Ahora, como sabe, hay un voto de no confianza sobre el Sr. Callaghan y su gobierno.
Как проходит утро?
¿ Y cómo va la mañana?
Да. Это трудно, общаться с людьми кто не проходит через это тоже.
Es difícil conectar con la gente que no está pasando por esto.
- Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, где за закрытыми дверями проходит революционное исследование, удивительные детали которого скоро будут раскрыты в провокационной книге "Мужчина и секс".
... la Universidad de California, en Los Ángeles, donde, tras puertas cerradas, hemos descubierto un estudio pionero en curso. Los sorprendentes detalles del cuál serán revelados en un libro controversial que está por publicarse llamado "El hombre y el sexo".
Через него проходит ток, который в десять раз мощнее, чем нужно для казни на электрическом стуле.
La corriente está corriendo a través de él a diez veces el amperaje requerido para electrocutar.
Тсс! Он проходит процедуру диализа.
Es su sesión de diálisis.
В Мадриде, в Прадо как раз сейчас проходит выставка картин сиенской школы.
El Prado, en Madrid, está exponiendo ahora mismo algunas pinturas de la Escuela de Siena.
Ты знаешь, как футбольная команда проходит реструктуризацию?
¿ Sabes cómo un equipo de fútbol pasará por una fase de reconstrucción?
- Но вы же знаете, все, что отправляют из порта Стоктона, проходит через Бароски.
Oye, todos sabéis que todo lo que sale del puerto de Stockton, tiene que pasar por Barosky.
Где-то здесь проходит вечеринка, организованная бейсболистами.
Están en esa fiesta hecha por jugadores de béisbol.
Я копирую все, что проходит через мою почту.
Hago copias de todo que pasa a través de mi bandeja de entrada.
И дня не проходит...
No pasa un día...
Растворители, которые мы закачиваем с северной стороны они разрушают органику, так что дерево, пластик, дорожные аварии все становится кашей когда проходит здесь.
Los disolventes Bombeamos en el lado norte - se descomponen sustancias orgánicas, así, madera, papel, atropellamientos - es papilla cuando viene por aquí.
потому что оно... быстро проходит
Porque... vuela.
Дашь мне знать, как всё проходит?
Déjame saber cómo va, ¿ eh?
Нет, я видел, как мой отец через это проходит.
No, vi a mi padre pasar por eso.
проходите 2879
проходите и садитесь 17
проходите туда 16
проходите сюда 115
проходите внутрь 20
проход 40
проходи 1819
проходя мимо 33
проходил мимо 24
проходи и садись 20
проходите и садитесь 17
проходите туда 16
проходите сюда 115
проходите внутрь 20
проход 40
проходи 1819
проходя мимо 33
проходил мимо 24
проходи и садись 20