English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прямо там

Прямо там Çeviri İspanyolca

1,582 parallel translation
Прямо там. - И что?
Concebimos a Stan en la isla de tu cocina.
Прямо там.
Justo ahí.
Я даже не могу ничего сказать потому что я знаю, что он прямо там прямо за стеклом.
Ni siquiera puedo decir nada. Porque sé que él está ahí fuera, justo detrás del cristal.
Кровавый след начинается здесь, прямо там, где был найден нож для вскрытия писем.
Ahora el rastro de sangre empieza aquí, donde encontraron el abridor de cartas.
Прямо там, за окном.
Está justo detrás de la ventana.
Прямо там
Justo allí.
Она же прямо там!
! ¡ Está ahí!
Прямо там, на трассе.
Justo ahí, en plena carrera.
Он был прямо там, перед нами, а потом ничего, кроме кирпичной стены.
Estaba justo ahí delante de nosotros y, entonces... sólo un muro de ladrillo.
Это прямо там, где нашли его тело.
Aquí es justo donde fue encontrado el cuerpo.
Ты знаешь, просто, моя мама прямо там, внизу, в холле, и я все еще не пришел в себя после бега трусцой.
Sabes, es solo que, mi madre está al otro lado del pasillo y estoy exhausto por la carrera.
И это прямо там.
Y está justo allí.
Оставайтесь прямо там, дорогуша.
Espera ahí, querido.
Погодите... Вот, вот, прямо там, вот где она.
Espera... ahí ahí, justo ahí, ahí está ella.
Кабель прямо там, только мне понадобится помощь, чтобы взобраться туда.
Ahí mismo está el conducto, así que sólo necesito una ayuda para llegar hasta arriba.
Он стоял прямо там.
Estaba justo ahí.
Он стоял прямо там.
Estaba de pie justo ahí.
Да, прямо там.
Sí, justo ahí.
Офис Изобель прямо там.
Oficina de Isobel
Чёрт, они даже забрали мой грузовик Прямо там, из витрины этих отморозков.
Diablos, hasta me quitaron mi camioneta... justo allí, en la ventana de ese pendejo.
- Видишь, прямо там?
¿ Ves aqui?
Встанешь прямо там - услышишь абсолютно все, что происходит в зале заседаний.
Si te pones justo ahí, puedes oír todo lo que pasa en la sala de conferencias.
Держите его прямо там!
Aguanta ahi!
Случилось прямо там.
Ocurrió justo ahí.
И он упал с 60 футов и умер прямо там.
Y cayó desde 18 metros y murió justo ahí.
У тебя есть твой pda, Стас? оо.о.. м У тебя маленькая проблема с халатом прямо там.
¿ Tienes tu PDA, Stas? Tienes una pequeña falla de vestuario pasando ahí.
Может она умерла прямо там.
Quizás ella murió allí.
Прямо там... бах!
Justo ahí... ¡ bam!
Салон красоты Минни, прямо там - на Лейк авеню.
Salón de belleza Minnie justo en Lake Avenue
Прямо там.
Ahí está perfecto.
Прямо там. Да.
Correcto.Si.
Был бобер, сидевший прямо там.
Había un castor sentado justo ahí.
Послушайте, моя девушка там прямо сейчас, и ей нездоровилось утром.
parece, que mi novia esta arriba justo ahora. Y ella no se sentia bien esta mañana.
И она прямо сейчас там, разговаривает с ним.
Y ella esta alli ahora mismo, ablando con el.
Вообще-то, он не совсем случайно попал к нам в дом, он жил там, прямо под домом.
De hecho, no era tanto que estuviera atrapada pero estaba viviendo ahí, bajo la casa.
Дон там капитулирует прямо сейчас.
Don está allá rindiéndose ahora mismo.
Хотч, послушай меня, прямо сейчас где-то там отец дочь, которых похитили, и никто их не ищет.
Te lo digo, Hotch en este instante, hay un padre y una hija que están desaparecidos. Y nadie los está buscando.
Он там, прямо по коридору.
Está al fondo del pasillo.
Клёво ты там, прямо Клинт Иствуд.
Buenos movimientos, Clint Eastwood.
Церковь Святого Иакова прямо там...
La iglesia de St.
Потому что урна прямо... там!
porque hay un bote justo... ¡ Ahí!
Но кто-то был там прямо передо мной.
Pero hubo alguien ahí antes que yo.
Но она кое-что сказала мне прямо перед тем, как я закрыл ее там.
Pero sí me dijo algo justo antes de que la encierre.
Ну и было там несколько дамочек, которые притворялись, что тонут прямо возле моего поста.
Solo diré que habíá algunos ciudadanos que intentaron ahogarse en mi hora
А, смотри, прямо на холодильнике, там где и должны были быть.
Mira, justo en lo alto de la nevera, donde se supone que estaría.
Я думала, что попаду прямо на небеса, но там произошла небольшая путаница и я очнулась в другом теле.
Pensé que iría directa al cielo, pero hubo una especie de malentendido y desperté en el cuerpo de otra persona.
Их мерцающие голографические поверхности словно бы говорят нам, что все, как нам кажется, находящееся прямо здесь отражено где-то там, на самом краю нашей таинственной Bселенной.
Sus brillantes superficies holográficas parecen que nos están diciendo que todo lo que pensamos que está aquí se refleja en el mismo borde de nuestro universo misterioso.
Я думала, что попаду прямо на небеса, но там произошла небольшая путаница и я очнулась в другом теле.
Pensaba que iría directamente al cielo, pero hubo una especie de malentendido y me desperté en otro cuerpo.
Я думала, что попаду прямо на небеса, но там произошла небольшая путаница и я очнулась в другом теле. Поэтому сейчас я Джейн, первоклассный адвокат с очень преданным ассистентом.
Pensé que iría directamente al cielo, pero hubo un mal entendido y desperté en el cuerpo de otra persona, así que ahora soy Jane, una abogada super ocupada con su propia asistente.
У нас был номер в пентхаусе, и там были речки и мостики, и... и лодки плавали прямо по территории отеля.
Oh, Nosotros nos quedamos en la Suite Penthouse, y ahi hay puentes y rios, y... botes dentro del hotel.
- Да, это прямо вон там.
Si, por alli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]