English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Там ничего нет

Там ничего нет Çeviri İspanyolca

957 parallel translation
- Там ничего нет.
- Ahí no hay nada.
Там ничего нет! Есть.
No, señor. ¡ Allí no hay nada!
- Там ничего нет.
- No veo nada malo. - Claro.
Послушай, Лиззи, там ничего нет.
Mira, Lizzie, no hay nada ahí.
Напрасно время тратили, там ничего нет.
- ¿ Te ha salido bien?
Там ничего нет, доктор. Там полно одежды.
No hay nada aquí, Doctor.
Там ничего нет.
No, no hay nada.
Они верят, что что-то сидит в темноте пока мы не начнём им говорить, что там ничего нет.
Creen en que hay cosas en la oscuridad hasta que les decimos que no hay nada.
Не трогайте посуду, там ничего нет
No toque los cacharros, que no hay nada para comer.
Там ничего нет.
En las cosas no hay nada.
- Там ничего нет.
¡ No hay nada!
Поверьте, там ничего нет.
Créanme, no hay nada ahí arriba.
Я же сказал тебе, что там ничего нет, никаких денег, только бумаги да документы.
Te he dicho que no hay nada,... solo cartas, documentos, papelajos.
Там ничего нет, кроме того, что я принял за газовый кран.
Por ahí no hay gran cosa, salvo lo que creo que es una toma de gas.
Там ничего нет!
Ahí no hay nada.
Там ничего нет, дедушка.
Si no es nada, abuelo.
Но там ничего нет.
No hay nada en la habitación.
Там ничего нет.
No es nada.
Но там ничего нет.
No hay nada.
Там ничего нет.
No hay nada allí.
М-р Сулу, там ничего нет.
Sr. Sulu, allí no hay nada.
Там ничего нет. Совсем ничего.
No hay nada allí afuera.
Там нет ничего интересного.
Es un montículo de arena triste y aburrido.
Там ничего нет, смотреть не на что.
Es inútil que mires.
Ничего там нет.
No es nada.
Нет там ничего!
El establo está vacío.
- Там нет ничего не понятного.
No entenderé nada.
Помимо этого там ничего нет.
Más allá, nada.
Ты сказал, что там нет ничего важного.
¡ Tú dijiste que no tenía importancia!
Там нет ничего важного.
Nada tiene importancia. Harry deja eso y escúchame.
И затем когда я пытаюсь коснуться этого тянусь и пытаюсь удержать это только память об этом Я тянусь в темноту, а там, нет ничего.
Y entonces es cuando intento tocarlo cuando extiendo mi mano e intento agarrarlo tan sólo el recuerdo de ello Palpo en las tinieblas y no hay nada.
- У них там почти ничего нет.
- Cualquier cosa lo es. - Gracias.
Мне кажется, что там ничего нет.
No creo que tenga nada.
Разумеется, в этом нет ничего крамольного, я и сам там сегодня был.
El dinero es muy bonito.
Я словно иду по длинному коридору, где когда-то было много зеркал, и осколки этих зеркал до сих пор висят на стенах. А когда я подхожу к концу коридора, там нет ничего, кроме темноты.
Es como si caminara por un pasillo largo que una vez estaba cubierto de espejos, Aún hay fragmentos colgados....... Cuando llego al final del pasillo no hay nada más que oscuridad.
Хондо утверждает, что нет ничего лучше, чем езда в общественном транспорте. Там можно сесть бок-о-бок с юной красоткой.
Hondô me contó que no hay nada como tomar de vez en cuando el metro o el autobús, y sentarse al lado de una jovencita.
Там нет ничего!
No hay nada allí abajo.
Там нет ничего материального и конкретного.
Por tanto nada material terrenal.
Оглянитесь, там больше нет ничего.
Mirad, la nada está detrás de vos.
Там действительно ничего нет
No hay nada a la derecha.
Там ведь ничего нет?
No hay nada allí, ¿ no?
Кроме каскадера, там нет ничего оригинального.
Sin especialista, nada original.
Но там просто ничего нет!
¡ Pero no hay nada allí!
Там ничего нет.
No hay nada ahí.
Там ничего, вырви ваши глаза. Нет... Нет...
Todavía nada, la explosión de sus ojos. ¡ No... ¡ No... ¿ Qué es esto?
- Они куда-то все таинственно исчезли. - Там нет ничего, что принадлежало тебе.
- Ya no hay nada que le pertenezca.
- Там нет ничего, кроме.
Ahí no hay nada aparte de un par de...
Там, откуда вы, нет ничего подобного? Ничего.
¿ No existe nada parecido de donde viene?
Там нет ничего.
No hay nada allí.
Там нет ничего!
No hay nada allí!
Лейтенант, там ничего нет.
- Teniente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]