Пульса нет Çeviri İspanyolca
315 parallel translation
- Пульса нет.
- Ningún pulso.
- Пульса нет. - Ну давай!
- Cargando otra vez.
- Пульса нет!
Bud, tiene línea mortal.
Пульса нет.
Falla cardíaca.
Пульса нет.
Sigue sin pulso.
Давление ноль, пульса нет.
No hay PA ni pulso.
- Пульса нет.
No hay pulso. ¡ Bess!
- Разряд. - Пульса нет.
- Aún no hay pulso.
- Разряд. Пульса нет.
No responde.
Пульса нет!
No hay pulso.
Пульса нет.
No tiene pulso.
Пульса нет.
No hay pulso. ¡ Código azul!
Пульса нет, она не дышит.
No tiene pulso. No respira...
Пульса нет
No tengo pulso.
Пульса нет
Sin pulso.
Пульса нет
Sigue sin pulso.
Пульса нет.
No hay pulso.
Признаков жизни нет, пульса нет.
No hay pulso. Sala 3, a la izquierda.
Пульса нет совсем. - На этот раз он не вернётся.
- Esta vez no vuelve.
– Пульса нет.
- No tiene pulso.
Давления нет, пульса нет, ничего!
No hay presión, ni pulso, no hay nada.
- Пульса нет.
Negativo.
88 на 52. Пульса нет.
Sin pulso radial.
Пульса нет, у нее остановка сердца.
No tengo pulso, ha entrado en asistolia.
Пульса нет!
¡ No tengo pulso!
Пульса нет. Отключайте его от аппарата.
Desconéctenlo de la máquina.
Пульса нет. Начинайте массаж сердца.
Los latidos del corazón has parado, empiecen las compresiones.
Пульса практически нет.
Su pulso casi no existe.
Как это, "нет кровяного давления, нет пульса"?
¿ Ni presión arterial ni pulso?
У вас нет пульса, нет кровяного давления.
No tienen pulso y su presión arterial es cero sobre cero.
Пульса нет.
Un elefante jamás olvida... esboza una sonrisa y espera Su oportunidad. No hay pulso.
У меня нет пульса, и нет сердцебиения.
Ya no tengo pulso o latido cardíaco.
Обескровленные, безжизненные, нет пульса ни в одном из них! "Пенсионеры!"
¡ Sin vida, sin sangre, sin pulso en ellas! "¡ Un ciudadano mayor!"
У юной леди нет пульса.
La damisela... no tiene pulso.
- Мистер Пуаро говорит, что у неё нет пульса.
- ¡ ¿ Cómo? ! El Sr. Poirot dice que no tiene pulso.
- Пульса нет.
- No encuentro el pulso.
Пульса почти нет. Синусовый ритм 180
No detectamos un ritmo.
Я за свою карьеру не раз сцеплялся со смертью. Но наблюдать за собственной гибелью, прощупывать собственную шею в поисках пульса, которого нет...
Varias veces he visto la muerte de cerca pero ver cómo moría buscar en el cuello un pulso que no existía...
У меня нет пульса.
No siento el pulso.
Пульса нет.
No siento el pulso.
Нет пульса. И, конечно же... вопрос безумия.
sin pulso... y, está claro, la palidez.
Эй, у меня нет пульса.
Oye, no tengo pulso.
Нет пульса.
Nada.
- У меня нет пульса, так что технически у меня нет сердца.
- Técnicamente, no tengo corazón.
- Положите её, она не дышит. - Нет пульса!
Bájala, no está respirando.
У него нет пульса, сердце не бьётся, зрачки расширены и неподвижны.
No tiene pulso. No hay ningún latido de corazón. Sus pupilas están estables y dilatadas.
У тебя нет пульса, ты уже труп.
Creo que estás muerto.
Ванесса, у неё нет пульса.
Vanessa, no tiene pulso.
У нее нет пульса.
No hay pulso.
Нет пульса.
Hay mucho daño aquí. No tenemos ritmo.
Пульса ещё нет.
Sigue sin pulso.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024