Разве нет Çeviri İspanyolca
3,989 parallel translation
Я был бы идиотом, если бы упустил ее, разве нет?
Sería un idiota si lo dejase pasar, ¿ no crees?
Это ведь дело Детектива-Инспектора Чарда, разве нет?
Es el caso del DI Chard, ¿ no es así?
Пришлось как нельзя кстати, разве нет?
¿ No puede ser más justo, no?
Джерри Маркэм когда-то испортил вам жизнь, а теперь была угроза, что он снова это сделает, и это вас чрезвычайно разозлило, настолько, чтобы пустить его под откос... и Джон должен был поступить правильно, независимо от последствий, разве нет?
Jerry Markham arruinó tu vida una vez y ahora estaba amenazando con hacerlo otra vez, así que te puso sumamente enfadada, lo bastante enfadada como para hacerle salir de la carretera... y John quería hacer lo correcto, sin importarle las consecuencias, ¿ verdad?
Ты была для него всем светом, он бы сделал что угодно, чтобы удержать тебя здесь, разве нет?
Tú eras su vida, habría hecho cualquier cosa para que te quedarás aquí, ¿ verdad?
Да, но он бы упомянул об этом, разве нет?
Sí, pero es lo que diría, ¿ no?
Ты же таких обожаешь, разве нет?
Son tu especie favorita, ¿ verdad?
Разве нет?
¿ Verdad?
Но у вас не должно быть врагов, разве нет?
Pero usted quiere ser amiga de todos, ¿ verdad?
Я здесь именно для этого, разве нет?
Para eso estoy aquí, ¿ o no?
- Но, ведь они живут вместе теперь, разве нет?
¿ Pero ahora viven juntos?
Солнце взошло - все видят его, разве нет? - Примерно, так. - Этого мне достаточно.
Todo el mundo ve el sol, ¿ no?
Вы живёте возле моря, разве нет?
Tienen una cerca, ¿ verdad?
Но это же замечательно, разве нет?
¡ Pero eso es maravilloso! ¿ No?
По-моему, ягоды обычно везут как раз из леса, разве нет?
Pero ¿ los arándanos no suelen venir del bosque?
Думаю, мы оба знаем, что это был не удар молнии, разве нет?
Bueno, creo que ambos sabemos que no fue una descarga de relámpago, ¿ verdad?
У нас всё было хорошо, разве нет?
Tuvimos buenos momentos, ¿ no?
Я вытащила тебя из той квартиры, разве нет?
Bueno, te saqué de aquel apartamento, ¿ no?
Разве нет?
¿ No estás de acuerdo?
Но он опасный человек, разве нет? Рэймонд.
Pero Raymond es peligroso, ¿ no?
Я думала, что она умерла уже давно, разве нет?
Pensé que dijiste que murió hace mucho tiempo.
Для этого нашли врача, разве нет?
Para eso buscamos un médico, ¿ no?
Всё-таки, мы подвергаемся риску, разве нет?
Aún así, corremos riesgos, ¿ no?
Я так поняла, она приехала погостить. Разве нет?
Supongo que está aquí. ¿ Verdad?
Я имею в виду, разве нет правил насчет таких вещей?
¿ No hay reglas para eso?
Разве нет?
¿ No es así?
Так обычно и получается, разве нет?
De todas maneras era lo previsto.
Нет! Не снова. Боже, это просто великолепно, разве нет?
No, otra vez no.
Да брось, я же тут родился, разве нет?
Vamos, nací aquí, ¿ no era yo?
Они забрали всё лучшее, что в нас было, разве нет?
Tomaron la mejor parte de nosotros, ¿ no es cierto? Lo que era humano.
Ты просто должен был действовать как обычно, разве нет, осел?
Solo tenías que actuar como tu mismo, no, idiota?
- А разве нет?
- ¿ No lo eres?
- Разве нет?
¿ No es así?
Мы все ошибаемся, разве нет, агент Беллами?
Todos hemos cometido errores, ¿ cierto, Agente Bellamy?
Тебе ведь нравятся сделки, разве нет?
Te gusta hacer tratos, ¿ no?
И звал вас изо всех сил, разве нет?
La puse ahí.
За это стоит выпить бокальчик шерри, разве нет?
Merece una copa de jerez, ¿ no crees?
Хватит уже валятся в койках с секретаршами и забытыми женами, разве нет?
Será agradable dejar atrás acostarse con secretarias y esposas abandonadas, ¿ no?
Вообще-то, Бобби, от тебя это не зависит, разве нет?
- Bueno, sabes que eso no depende de ti, ¿ verdad, Bobby?
Так и есть, разве нет?
Sí, ¿ verdad?
Разве нет?
¡ ¿ No lo es? !
А разве нет?
¿ No lo es?
Но у него есть вы, разве нет?
Lo tiene a usted, ¿ cierto?
Разве у нее нет ковра-самолета?
¿ No tiene como, una alfombra mágica?
Ну снотворного у меня нет разве что стукнуть по голове
Bueno, no puedo hacer nada para que duerma, a no ser que le pegue en la cabeza con una maza.
Разве нет?
¿ No lo es?
Флик, разве это не отстой? Полный. Нет, на этот раз ты зашел слишком далеко.
Pero apuesto las siguientes palabras de tu boca será la de sugerir una declaración de no culpable por razones de demencia.
Нет, спасибо, я лишь хотела объясниться. Ничего не нужно объяснять. Все и так понятно, разве нет?
[Vibre celular]
Пока тебя нет, ты разве видишь?
¿ Ves cosas cuando no estás aquí?
Разве у вас нет родных, о которых вы волнуетесь?
¿ Ninguno de ustedes tiene familia por la que preocuparse?
Одно и то же, разве нет?
Es lo mismo, ¿ no?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101