Разницы нет Çeviri İspanyolca
321 parallel translation
Особой разницы нет. В данный момент остров принадлежит ему.
No hay mucha diferencia.
Если ты влюблён, то разницы нет.
Si estás enamorada, no hay diferencia.
Разницы нет, парень.
Bueno, eso da igual.
Да в такое время особой разницы нет.
Siempre es así, estamos lejos de la autopista.
Но на самом деле во времени разницы нет.
Pero en realidad, no se percibe retraso alguno.
Разницы нет.
Eso no supone una diferencia.
Если он арктурианский, то никакой разницы нет.
- No importa, si son de Arcturo.
Хоть в тридцати, хоть в ста тридцати - нам разницы нет.
Daría lo mismo que fueran 100 km.
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
No hay mucha diferencia entre estar en un yate o en un velero.
Для меня в этом нет никакой разницы.
Eso no cambia nada.
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Si no le importa, me voy a sentar aquí a esperar a que lleguen.
- Значит, нет никакой разницы?
- ¿ Así que no hay diferencia?
что вижу своими глазами как и поверила в тебя 8 лет назад в этом есть разница... никакой разницы нет я не верила им
Sólo creo lo que veo. Al igual que creí en ti hace 8 años. - Oye, eso es un asunto muy diferente.
Нет большой разницы между похищением и замужеством.
No hay mucha diferencia entre secuestro y matrimonio.
Не шутишь? Нет, но мне кажется, что ты бы предпочла, чтобы Джесси снимал тебя с лошади. Даже если он не знает разницы между пегой и чалой.
Supongo que preferirías que Jesse... te eligiera un caballo para montar... aunque él no sepa la diferencia entre un pinto y un ruano.
И нет никакой разницы, мертв он или нет.
No es diferente porque este muerto o no.
" менно поэтому нет большой разницы в том, что мы приводим вас в этот городок в оннектикуте.
Por eso no importa mucho... que los traigamos a esta ciudad de Connecticut.
Кичи, это наш медовый месяц. Нет особой разницы, где мы.
Keechie, no importa dónde estemos.
Если нет, то разницы между тем, что мы имеем сейчас недостаточно, чтобы я больше не протирал штаны на скамейках.
Si no, la diferencia entre lo que tú y yo pongamos... no será suficiente para alejarme de donde estaba hoy... puliendo un banco con el trasero.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Para mí es lo mismo.
Да мне нет никакой разницы.
Estamos hablando de su deseo.
Это такая же работа, как и другие. Нет никакой разницы.
Es un trabajo como cualquier otro, no hay ninguna diferencia
Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
¿ Qué diferencia hay en recibir a quemarropa, una bala de unos o de otros?
По существу - разницы нет.
Básicamente ninguna.
Ну, я не возражаю. Нет разницы где ехать в давке, здесь, или в автобусе.
Bueno, es mejor que te estrujen en un coche que que te aplasten en un autobus.
В сложившейся ситуации уже нет никакой разницы.
¿ Qué diferencia hay en ello?
Я думал, что для Вас нет разницы кем являются враги отчизны.
Pensaba que no se diferenciaba a los enemigos de la patria.
Никакой ведь разницы нет.
No veo que importe mucho.
Ондействительно верит, что нет никакой разницы.
En realidad no cree que haya... una diferencia.
Нет никакой разницы.
- ¿ Por qué? - Es lo mismo.
Поставили под угрозу экипаж. - Нет никакой разницы.
- ¡ Es lo mismo!
Нет разницы.
Ninguna.
И из этого ада, без остановок, попадем прямиком в другой ад, между которыми и так нет разницы!
Y así, de este infierno, siempre sin parar, nos iremos directamente al otro infierno, que es lo mismo, ¿ eh?
Я думаю, нет разницы жить под царем или Наполеоном.
Da lo mismo vivir bajo el zar que bajo Napoleón.
- Нет, вовсе нет. Это две большие разницы. - Я просто поверить не могу.
¡ No, no!
Но по прошествии этого времени, я снова буду больше чем ты. Так что, нет никакой разницы, черт возьми.
Pero yo tendría tiempo de ponerme más grande aún... así que es lo mismo.
Нет разницы, француз вы или американец.
Si tu eres francés, americano, es todo lo mismo.
Так и хочется вбить туда крюк и повеситься. Только из-за разницы между "да" и "нет", и снова "да" и "нет".
Dan ganas de clavar un garfio y colgarse de él, sólo por la raya... entre el sí y el sí, y el no.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода. По сути это одно и то же.
No hay diferencia entre 4 núcleos de helio unidos por la fuerza nuclear y un núcleo de oxígeno.
- Нет разницы между этим и иным миром.
¡ No hay diferencia entre este mundo y el otro!
Между названными идеологиями нет принципиальной разницы. Всё упирается в личностей, мистер Райдер, а что личности разъединили, личности могут и соединить.
No hay diferencias fundamentales en sus ideologías es una cuestión de personalidades, señor Ryder.
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
Hay que prestar atención. Puede no tener importancia, pero...
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Pero eso no hace ni un poco de maldita diferencia, eres sordo a cualquier razón.
Ты думаешь, что ты необычный человек,... но нет ни малейшей разницы между тобой и Люком О'Ниллом.
Crees que no eres un hombre normal, pero no hay la más mínima diferencia entre tú y Luke O'Neill.
Мы на основе углерода или кремния, нет разницы.
Tanto si estamos hechos de carbón o de silicona, no hay diferencia.
Здесь или в синагоге, для Бога нет разницы.
Aquí o en la sinagoga, para Dios es lo mismo.
Мне без разницы прав ты или нет, Рой.
No me interesa si tienes razón o no. Sólo sigue con tu vida.
Так может и нет никакой разницы.
Quizá no haya diferencia.
Вообще-то, мне без разницы можно или нет, Я всё равно выпью!
¡ De hecho, no me importa si es seguro o no! ¡ Me la bebo igual!
Между нами нет никакой разницы.
No hay diferencia entre nosotros.
Многим из них даже нет разницы, мальчик это или девочка, просто кто-то, кого они смогут контролировать.
A muchos no les importa si son niños o niñas sino que sea alguien que puedan controlar.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101