Сейчас мне нужно Çeviri İspanyolca
1,526 parallel translation
Хорошо, а сейчас мне нужно быть хорошей мамочкой.
Bueno, me tengo que ir y hacer algo bueno como madre.
Сейчас мне нужно два особых добровольца, которые помогут раздать сценарий, включающий всю музыку, которую вы разучили с Кросби...
Necesitaremos dos voluntarios super especiales para ayudarnos a repartir el nuevo guión, que lleva toda la música que os enseñó Crosby.
Сейчас мне нужно, чтобы ты отвез меня повидаться с Даффи.
Ahora mismo, solo necesito que me lleves a ver a Duffy.
Сейчас мне нужно, чтобы ты заглушил свою машину.
Ahora quiero que apagues tu coche...
Но сейчас мне нужно, чтобы ты вышла, поскольку мне нужно переброситься парой слов с начальником.
Pero necesito que salgas para poder hablar con el jefe.
сейчас мне нужно будет заменить морозящий элемент
Ahora voy a tener que reemplazar el elemento refrigerante.
Но сейчас мне нужно, чтобы вы поднялись наверх. Хорошо?
Pero ahora mismo, tengo que llevarle arriba, ¿ de acuerdo?
Но сейчас мне нужно идти.
Me tengo que ir ya.
А сейчас мне нужно отдать несколько распоряжений.
Volveré. Tengo que ser el jefe ahora.
Сейчас мне нужно выяснить как вернуть всех обратно в свои тела, до того как - -
Ahora tengo que averiguar como conseguir que todo el mundo vuelva a sus propios cuerpos antes..
Но, сейчас мне нужно знать, что ты увеличишь свою диету до 300 калорий в день, быть уверенной, что ты уменьшишь потребление кофеина и будешь осторожна в период беременности.
Pero, lo que necesito que hagas ahora es aumentar tu dieta 300 calorías al día asegurarte que limitas tu consumo de cafeína, y que te tomas un prenatal.
Сейчас мне нужно разобраться еще с одним делом, и что бы потом не пришлось выступать медиатором, вытаскивая вас из тюрьмы.
Ahora, tengo otros asuntos que atender así que no tendré que mediar con los dos desde la cárcel.
Мне нужно сделать ему инъекцию прямо сейчас.
¡ Necesito pincharle ahora mismo!
"Мужик, мне определенно нужно выпить прямо сейчас."
"Tío, estoy seguro que podría tomar una copa ahora mismo"
Я просто.. Мне сейчас действительно нужно побыть одной.
De verdad que necesito estar sola ahora mismo.
Мне кажется, что это последнее, что ему сейчас нужно.
Quiero decir, es lo último que necesita ahora mismo, ¿ Sabes?
Я понимаю, что алкоголь взбаламутил что бы это ни было, что толкает девушек на безумства... но мне сейчас правда очень нужно поговорить с умной Эми.
Ya veo. El alcohol ha despertado lo que quiera que hace que las chicas se vuelvan salvajes... Pero ahora necesito de verdad hablar con la Amy inteligente.
Сейчас еще не время это обсуждать, но мне нужно будет съесть твою пуповину.
No es el momento de discutir esto. pero necesitaré comer tu cordón umbilical.
И я обещаю, что поговорю с ней, как только выпадет шанс. но сейчас у меня групповое занятие, на котором мне нужно быть
Y yo prometo que hablaré con ella tan pronto como tenga una oportunidad, pero ahora tengo... tengo que llegar a un grupo de estudio.
Мне нужно увидеть его прямо сейчас.
- Tengo que verle ahora mismo.
Я бы пошел... сейчас же. Ты не хочешь объяснить, что тут только что произошло, или же мне нужно просто притвориться, что все абсолютно нормально?
Me iría... ahora. ¿ Quieres explicar qué pasa, o sólo deberíamos fingir que es completamente normal?
Как угодно, но мне сейчас нужно выспаться.
Está bien, entonces me conformaré con dormir decentemente.
Мне нужно в туалет. Сейчас вернусь.
Necesito ir al baño, regreso pronto.
Два неудачника только что кинули меня, а мне сейчас нужно немного наличных.
Dos perdedores no me van a pagar lo que me deben, y necesito algo de dinero ahora mismo.
В политическом плане такое внимание мне сейчас не нужно.
Politicamente, esta no es la clase de atención que busco ahora mismo.
Мисс ДюМонт, мне нужно имя этого автора... сейчас.
Srta. DuMont, necesito saber el nombre del autor... ya.
— Мне нужно туда сейчас же. Откройте дверь.
- Quiero salir ahora.
И это как раз то, что мне нужно сейчас
Esto era lo que necesitaba.
Сейчас у меня есть кое что. Что мне нужно сказать.
Ahora, tengo algo que necesito decir.
Мне нужно найти решение прямо сейчас!
¡ Yo necesito una solución ya!
Мне нужно закончить это прямо сейчас.
Tengo que terminar con esto ahora.
Я не могу сейчас, мне нужно подумать об этом. Ты что...
Ahora no puedo, tengo que pensarlo, por el amor de Dios.
"Я должен победить, мне нужно побеждать прямо сейчас".
"Bien, tengo que sacar partido y tiene que ser ahora".
Мне нужно поговорить с тобой. Господи, мне плевать на то, который сейчас час.
Porque lo necesito, necesito hablar contigo.
- Вот что мне нужно чтобы ты сделал сейчас.
- Esto es lo que necesito de ti.
Мне нужно было только постоять в очереди, заняв место моей подруги, а сейчас я даже не в очереди.
Mi único trabajo era quedarme en la fila y cuidarle en lugar a mi amiga, y ahora ni siquiera estoy en la fila.
Я... Крис, знаешь, ты... ты вернулся сейчас к работе, и тебе больше не нужно, чтобы я о тебе заботилась, значит мне пора съезжать, да?
Bueno, Chris, ya sabes... has vuelto al trabajo y ya no necesitas que te cuide, así que probablemente debería mudarme, ¿ no es así?
Мне не очень то нужно видеть их прямо сейчас.
No necesito verlos ahora mismo.
- Слушай, мне нужно сосредоточиться на работе, Я знаю твое отношение ко всему этому, но, сейчас у меня нет ни сил, ни времени с тобой юморить.
Necesito centrarme en el trabajo ahora. Sé que tú siempre haces todo eso, pero no tengo ni el tiempo ni la energía para reirte las gracias ahora mismo.
О нет, мне нужно прямо сейчас.
No, lo necesito inmediatamente.
Мне нужно, чтобы вы ее вернули сейчас же или у меня не будет другого выбора как только передать Генералу Вилланове исчерпывающие полномочия по содержанию беженцев.
Necesito que la traiga de regreso ahora o no tendré otra opción que poner al General Villanova al mando exclusivo del cuidado de los refugiados.
Что мне сейчас нужно - это выпить, потому что это вино зовет меня.
Lo que necesito es un trago porque este Zinfandel está llamándome.
Во мне столько ненависти сейчас, тренер, мне нужно.. Мне нужно остановиться.
Odio muchísimo en este momento, entrenador, y necesito... necesito parar...
Мне сейчас же нужно вернуться в Конго.
- Necesito volver al Congo ahora mismo.
Мне нужно честно признаться сейчас, не смотря ни на что.
necesito tener integridad y decirte la verdad ahora, sin importar el que.
ћеньше всего мне сейчас нужно нетривиальное место преступлени €.
Lo último que necesito es una escena del crimen complicada.
Мне нужно знать где этот парень прямо сейчас. Башня Пайяхи. Деловой центр финансового района.
Necesito saber dónde está este tipo ahora mismo.
Прямо сейчас мне нужно лечь?
¿ Quiere decir que yo yo debería ser hospitalizado en estos momentos?
что это будет скоро, не сейчас... Мне нужно время...
Necesito tiempo.
Мужчина, за которого я собираюсь замуж исчез, и мне нужно знать, где он сейчас! Да, небось, тычется своим хуйком куда ни попадя.
¡ El hombre con el que me voy a casar, ha desaparecido y quiero saber dónde ha ido!
Так, что я проверю вас на наркотики. Я хотел бы взглянуть на список отпускаемых вам по рецепту лекарств, которые у вас сейчас есть. и мне нужно, чтобы в подули в эту трубочку.
Así que voy a hacer un análisis de tóxicos, me gustaría tener una lista de los fármacos con receta que estén en su posesión y necesito que sople en este tubo.
сейчас мне кажется 18
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно время 312
мне нужно работать 256
мне нужно больше времени 133
мне нужно знать 1192
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно бежать 208
мне нужно время 312
мне нужно работать 256
мне нужно больше времени 133
мне нужно знать 1192
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно бежать 208