English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сейчас подходящее время

Сейчас подходящее время Çeviri İspanyolca

564 parallel translation
Я думаю, сейчас подходящее время, чтобы во всём разобраться.
Pero creo que es hora de hablar abiertamente.
- После того, что случилось, не думаю, что сейчас подходящее время обсуждать эту тему в комитете.
Tras lo ocurrido, no creo oportuno abordar este tema, ni conmigo ni con el comité.
Но вряд ли сейчас подходящее время и место, чтобы говорить нам об этом.
Pero este no es el momento ni el lugar para decirnos al respecto.
Мистер Конклин, сейчас подходящее время для вопроса? Что там тебе сказал Оливер?
Supongo que este no es el momento para preguntarte qué pasó con Oliver...
Нам надо помириться, и по-моему сейчас подходящее время.
Hagamos las paces. ¿ No quieres?
Разве сейчас подходящее время для игр?
¿ Cree que es momento para juegos? - Mire.
Не думаю, что сейчас подходящее время сообщать вам, что вы все арестованы.
No creo que sea el mejor momento para decirles que están arrestados.
Вы думаете сейчас подходящее время?
¿ Le parece que ahora es el momento?
Сейчас подходящее время для вас выразить соболезнования, Мистер Чю.
Tendrá tiempo para expresar sus condolencias, Sr. Ch'u.
Я собирался кое о чем спросить у тебя и, кажется, сейчас подходящее время.
Hace tiempo que quiero preguntarte algo, y este me parece un buen momento.
- Разве сейчас подходящее время для Donkey Kong?
- ¿ Es momento para jueguecitos? - ¿ Qué?
Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время, месье Жерон.
Lo siento mucho, pero este no es el momento, Monsieur Giron.
Думаю, сейчас самое подходящее место и время.
Elegiste el mejor momento y el mejor lugar.
Джиперс, сейчас не самое подходящее время влюбляться.
Jeepers, no es momento para tus romances.
Сейчас вполне подходящее время.
Ahora es tan buen momento como cualquier otro.
Да и сейчас не подходящее время.
Es un mal momento.
Д-р, вряд ли сейчас подходящее время для сравнений.
Este no es momento para hacer comparaciones.
Сейчас не подходящее время.
¡ Ya te gustaría a ti!
Да. Я это знаю. Но сейчас не подходящее время.
Lo sé, pero cuanto más lo pienso, más seguro estoy de que no es...
Сейчас не подходящее время для разговора.
No es un buen momento para hablar.
Сейчас, как раз подходящее время.
El momento es propicio.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Me temo que no es el mejor momento.
Правда, сейчас не подходящее время для начинаний.
No es un buen momento para hacer planes nuevos.
Сейчас не подходящее время.
Éste no es un buen momento.
Я не знаю, подходящее ли сейчас для этого время.
No sé si ahora mismo es el mejor momento para nosotros.
В свете последнего эпизода, сейчас может быть подходящее время.
Después de lo que me pasó, puede que haya llegado el momento.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
No es el mejor momento de decirte esto pero debes organizar una fiesta para Monica.
- Что время сейчас не подходящее?
- ¿ Es un momento inoportuno?
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Yo también lo siento, pero no es el momento de preocuparse por eso.
Мам, я тоже соскучился, но сейчас не подходящее время.
Mamá, yo también te extraño, pero este no es un buen momento.
Сейчас не подходящее время, Ленньер.
Éste no es buen momento.
Почему ты не предупредила меня о визите? Сейчас не подходящее время.
Pero si él se va a recuperar totalmente, debemos confiar en los doctores.
- Если есть что-то, что вы можете сделать сейчас самое подходящее время.
- Si hay algo que pueda hacer... ahora sería un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время.
No es buen momento, no tengo tiempo.
Но сейчас не подходящее время.
Pero éste no es un buen momento.
Сейчас не подходящее время..?
- ¿ Es este un buen momento?
Я просто говорю, сейчас - не подходящее время.
Yo sólo digo que no es el momento.
Хорошо, ты говорила с Лондо и Дж'каром про это? Они говорят, что сейчас очень неподходящее время как будто бывает подходящее, но согласились, что мы должны вмешаться. Да.
¿ Has hablado con Londo o G'Kar de esto?
- Парни, сейчас совсем не подходящее время.
- Chicos éste no es un buen momento.
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Hay todo un truco para antónimos, pero... este no es el lugar correcto.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, éste no es un buen momento.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- No es el momento ni el lugar.
Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый.
Y la ardilla pensó que no era el momento indicado en su ocupada vida para andar besando conejos aunque este conejo en particular era muy dulce.
Харм, тебе не кажется, что сейчас не самое подходящее время для разговора?
Harm, ¿ te parece buen momento para conversar?
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Probablemente es un mal momento.
Оз. Возможно сейчас самое подходящее время для твоего фирменного стоицизма.
Oz, ahora deberías mantener tu fama de calladito.
Я полагаю сейчас такое же подходящее время как и обычно.
Supongo que lo mismo da ahora que en otro momento.
Сейчас не совсем подходящее время, папа.
No es un buen momento, papá.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
No es el momento, ¿ vale?
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Sé que éste no es el mejor momento, pero quiero verte.
Тогда сейчас не самое подходящее время.
Bien, porque ahora no sería el momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]