English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Секунд после того

Секунд после того Çeviri İspanyolca

43 parallel translation
- Через несколько секунд после того, как мы переместили его сюда через транспортер, появилась эта копия. Только это не копия.
- Pocos segundos después de que enviaron a éste por el tele transportador apareció ese duplicado, pero no es un duplicado.
¬ введении в раздел "¬ ыживание в космосе" говоритс € о том, что смерть от асфиксии наступает через 30 секунд после того, как ¬ ас выбросили в открытый космос из корабл €. ≈ — Ћ "¬ ј — ¬ џЅ – ќ —" Ћ " " "ќ — ћ" "≈ — ќ √ ќ ќ – јЅЋя," ќ ¬ џ ќƒЌќ "Ќј" Ќќ "ћ – ≈" ≈ ќ " "ƒ" Ў № я ¬ "≈" ≈ Ќ " "30 — ≈" Ќƒ. — " "≈" ќћ "ќ √ ќ," "ќ ќ — ћќ — ѕ – ќ —" ќ ќ "≈ Ќ №," ≈ – ≈ "¬ џ" ј...
En la entrada en la que habla a cerca de la muerte por asfixia 30 segundos después de ser expulsados de una nave espacial... continua diciendo que, siendo el espacio del tamaño que es, las probabilidades de ser recogido por otra nave durante esos segundos
Знаю, просто дайте мне 10 секунд после того, как силовое поле отключится, а потом разгерметизируйте отсек.
Deme diez segundos y lance el compartimiento. Necesito reconfigurar la geometría del campo.
Через пару секунд после того, как ты об этом подумал, было бы вполне удачным временем.
A los diez segundos de pensarlo, habría estado bien.
Но эти показания говорят, что кто-то мог использовать вторые врата через несколько секунд после того, как SG-2 использовали наши... чтобы попробовать спрятать энергетический всплеск за нашим.
Pero quizá alguien usara el segundo portal cuando el SG-2 usó el nuestro para intentar ocultar el impulso parásito del nuestro.
Пардоньте меня, но вы ребята забываете все что я говорю через десять секунд после того, как я это сказал.
Se olvidan de todo lo que digo a los 10 segundos.
Боже, ты никогда не забирал почту. Но сегодня, через 30 секунд после того, как ее принесли, ты побежал к почтовому ящику.
Cielos, nunca buscas el correo y hoy, 30 segundos después de llegado vas corriendo al cordón.
Ты можешь сделать одолжение и постараться взять себя в руки и пообещать не реагировать хотя бы несколько секунд после того, как я тебе скажу?
¿ Podrías hacerme el favor de prepararte y prometerme no reaccionar por unos segundos después de que te lo diga?
Не-е, шлюз был бы запечатан через несколько секунд после того, как ты его взорвала.
Yo no fui. No. La burbuja de aire hubiera sido sellada segundos después de que la explotaste.
Ирина очень меркантильная, через пять секунд после того, как она его получит, она отнесет оценщику тот кусок стекла, а когда она узнает, что мой сын подарил ей... подделку, я могу поспорить, это русская паразитка начнет искать - кого-нибудь другого, к кому присосаться.
Irina es una oportunista, cinco segundos después de recibirlo, tasará ese pedazo de cristal, y cuando se entere que mi hijo le dio una... falsificación, apuesto que ese pequeño parásito ruso va a buscar un nuevo cuerpo huésped.
Через 20 секунд после того, как он проверил свою почту?
¿ 20 segundos después de haber comprado su propio e-mail?
Престон, через пару секунд после того, как я скажу "мотор", ты подойдешь к телефону.
Preston, después de que diga "acción" camina al teléfono.
Мы были там через 20 секунд после того, как он заперся в офисе социального работника.
Tenemos 20 segundos después de que se encerrara en una oficia de trabajadores sociales.
Или пакет с красителем взорвался прямо тебе в лицо, через 45 секунд после того, как ты покинул банк.
O un paquete de tinta azul de seguridad en tu cara 45 segundos después de haber dejado el banco.
Это с камеры наблюдения на доме Лиз Витакер, снято через пару секунд после того как ты ее ограбил.
Esto es de una cámara de vigilancia en el bloque de Liz Whitaker, tomada momentos después de que la robaras.
Камеры засняли через 30 секунд после того, как Гейл уехала на такси.
La vigilancia la tomó 30 segundos después de que se fue el taxi de Gail.
Через 12 секунд после того, как Бо ушел, вы пошли в том же направлении.
12 segundos después de que se fuera Beau, saliste en la misma dirección.
Ты умрёшь в течение 15 секунд после того, как Дэнни узнает.
Vas a morir dentro de 15 segundos cuando Danny se entere.
Дэни может предсказать, что через несколько секунд после того, как доска начнет двигаться, с метрономами произойдет необратимое изменение.
Danny puede predecir que dentro de unos pocos segundos... después de que el tablero empieza a moverse, los metrónomos van a sufrir un cambio irreversible.
Я - друг, который не собирается отдавать тебе свое дело через 14 секунд после того, как ты подарил мне шарф.
Soy una amiga que no te va a dar mi caso... 14 segundos después de haberme dado una bufanda.
Через 30 секунд после того, как сообщишь интересующую меня информацию.
En 30 segundos si me dices lo que necesito saber.
Ну кончила ты через пару секунд после того, как чувак потерял сознание.
Te has corrido unos segundos después de que un tío se quedara inconsciente.
Федералы вошли в дверь через 90 секунд после того, как обнаружили Марка.
Los federales entraron 90 segundos después de que Mark se fuera.
Я видел, как она договорилась стать друзьями по переписке с доставщиком пиццы спустя 60 секунд после того, как он пришёл.
Se hizo amiga por carta del repartidor de pizzas en el minuto que estuvo en la puerta.
Тогда почему же ты сразу начал мутить с Хэйли, буквально через пару секунд после того, как мы разошлись?
¿ Entonces por qué empezaste a salir con Hayley como dos segundos después de que nosotros termináramos?
Через 30 секунд после того, как я оставил его в тумане, я услышал выстрел из ружья, его грудная клетка разорвалась.
30 segundos después de exponerlo a la niebla, oí un disparo de escopeta, y su pecho explotó.
После того как он укусит вас, Келлман, у вас будет 10 секунд, чтобы вспомнить где находится электропривод, если хотите жить.
Después de que le muerda, Kellman. Tiene 10 segundos para recordar donde está el conductor de pentalion,... si quiere vivir.
Через 5 секунд, после того. как мы сможем позволить себе это.
Cinco segundos después que tengamos los recursos para hacerlo.
Бомба взорвалась примерно через 45 секунд, после того, как была сброшена с самолета.
La bomba tardó 45 segundos desde que fue lanzada hasta que explotó.
Но только после того, как тупо потаращимся на меня несколько секунд.
Pero no antes de que me miren mudos por unos segundos.
Прочти это после того, как я уйду, подожди 45 секунд, и делай то, что здесь сказано.
Lee esto cuando me vaya y haz lo que dice 45 segundos después.
Шокирующе-спокойным тоном, после того, как я 30 секунд над тобой издевался, без жалоб и попыток рассмотреть вышеупомянутое издевательство.
De una manera asombrosamente calma después de haberme burlado de ti durante 30 segundos sin que te quejaras o analizaras esa burla.
Через несколько секунд после Лондонского письма пришло еще 2 письма С того же самого IP, Но в этот момент
Dentro de unos instantes después del mail de Londres, hay dos más que provienen de la misma dirección, pero ahí es donde termina mi cacharro.
"Мы в прямом эфире из зала суда, где несколько секунд назад, Конгрессмен Гриффин был взят под стражу, после того, как он был признан виновным в убийстве Эмбер...".
Estamos en directo en el tribunal de justicia, donde, hace sólo unos momentos, el Congresista Griffin ha sido puesto bajo custodia tras ser condenado por el asesinato de la residente local Amber...
Печальным было то, что после того, как они отдохнули около 5 секунд, они должны были вернуться к работе, чтобы приготовится к следующему дню.
La triste noticia fue que cuando se relajaron por unos cinco segundos los regresamos a trabajar para alistar todo para el día siguiente.
Где-то секунд 30 после того, как им перерезали глотки.
- Diría que unos 30 segundos luego de que abrieran el cierre de sus gargantas.
В прямом эфире, секунд через 30 после того, как ты ушла.
En directo, unos 30 segundos después de que salieras por la puerta.
После того, как будет отключена пожарная сигнализация, у нас будет менее 30 секунд, чтобы убрать частную охрану Мерлина и вытащить ещё наружу с остальными.
Una vez que la alarma de incendios se apague, tendremos menos de 30 segundos para desactivar la seguridad privada de Merlyn y forzarle a salir con los otros.
Тебя засняла камера, когда ты выходил из переулка, несколько секунд спустя после того, как Вега был убит.
Te tenemos grabado saliendo del callejón... momentos después de que Vega fuera apuñalado y asesinado.
После того, как ты прикрепишь его к... машине, у тебя будет 30 секунд для передачи.
Una vez que lo hayáis conectado a esa... cosa, tarda 30 segundos en transferirla.
Секунд через 15 после того, как Донна сказала, что он всё знает.
Como unos 15 segundos después de que Donna me dijo que él sabía.
И потом, после этого, у вас есть, примерно 30 секунд, чтобы сделать работу до того, как вас поймают и убьют.
Y luego, después de eso, tendríais 30 segundos para hacer el trabajo antes de que os pillaran y mataran.
И вот, за несколько секунд до того, как ты кончишь на её тупое славянское лицо, она говорит : "Нет, после долгих молитв и раздумий, я решила воздержаться от предстоящего минета".
Y justo antes de que vayas a acabar sobre su estúpida cara de eslava ella dice : "Nyet. Después de orar mucho debo abstenerme de la subsiguiente felación".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]