Скажи еще Çeviri İspanyolca
1,059 parallel translation
Хватит! - Скажи еще!
- Dilo otra vez.
- Нет! - Скажи еще!
Di que lo deseas.
Скажи еще разок.
Dilo otra vez.
Скажи еще раз, какое ты предлагаешь решение для выхода из кризиса.
Dime una vez más cuál es tu solución a esta crisis.
Только скажи еще раз нет я такое устрою
- ¡ No! Cómo digas "no" una vez más le diré a todo el mundo- -
Скажи еще и я прихлопну тебя на месте, не хватало еще слушать твое.
- Dilo otra vez y te parto la crisma. No estoy como para que encima me manden callar.
Скажи еще раз! Барт!
Dilo otra vez, Lis.
- Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
Entonces dime qué hacían.
Слушай, сходи к нему ещё раз. Скажи : "Я согласен на любой вариант, главное, чтобы у неё было два глаза, нос и рот".
Escucha, regresa de nuevo y diles que aceptarás lo que sea mientras tenga dos ojos, naríz y boca.
Иди, брат, и скажи этой пиявке, этому нашему двуличному мьlтарю, что если он хочет получить с меня ещё денег, пусть запустит рьlбу в озеро.
¿ Qué pasa hermano, poca pesca? ¿ Poca pesca? ¡ Nada!
Пётр, скажи ему ещё раз.
Pedro, díselo.
Ты еще что-нибудь плохое про мою маму скажи...
¿ Porqué no te metes con mi madre?
Как так? Ещё скажи нам, что ты не алкаш!
¿ Estás intentando decir que no eres alcohólico?
Скажи ещё раз.
¡ Repite eso!
Скажи это еще раз, и я разобью твое проклятое лицо.
Dilo otra vez y te rompo la cara.
Скажи нам еще!
- ¡ Dinos más!
Но скажи, дорогой Эрнесто, как ты собираешься изучить то, что еще не знаешь?
Y cómo es que el niño Ernesto piensa aprender aquello que aún no sabe?
Не будем об этом. Скажи, ты все еще идешь?
Presta atención, dime,... ¿ Todavía sigues caminando?
Скажи ещё, что он и тебя катал на яхте, бедняжка.
¡ Te estaba tomando el pelo! Pregúntale a Marion.
Держи. - Скажи, ты всё ещё рассержена?
¿ Sigues enojada?
Вот как, скажи ещё, что я виноват.
Ah, ahora es mi culpa.
Скажи мне что-нибудь ещё, мистер Гонсалес.
Otra cosa, Sr. González.
Я полностью это не скопировал. Пожалуйста, скажи ещё раз.
No te he oído bien. ¿ Puedes repetirlo?
Скажи ещё раз, пожалуйста.
Repite, por favor.
Слушай когда это всё закончится если хочешь улететь на другую планету или еще куда, только скажи, ок?
Oye si después de esto necesitas que te lleve a otro planeta o algo así, sólo dilo, ¿ sí?
Скажи же, что, изменив свою жизнь, я могу еще спастись от участи, которая мне уготована.
Supón que cambio estas cosas... y altero mi vida.
Скажи мне. А кто же еще? - У него ведь есть отец, верно?
¿ Por qué tienes que ser tú siempre el que le cuida?
И если он еще раз тебя ударит, ты мне скажи.
Si te vuelve a pegar, dímelo.
Скажи ему : или он все расскажет, или мы еще кого-нибудь пристрелим!
¡ Dile que empiece a hablar o me cargo a más!
- Если что еще понадобится, скажи мне.
Ahora, si no es suficiente, siempre puedes pedirme más.
Скажи ещё о лохнесском чудовище.
Luego dirás que es el monstruo del lago Ness.
- Ты ещё скажи, что есть связь... между всем этим и укушенным змеёй Эрни.
Quizá haya conexión. Y dirán que hay conexión con esto y la mordedura de Erny luego.
Скажи мне, что ты всё ещё меня любишь, как я тебя люблю.
Dime que aun me quieres como yo te quiero.
Скажи мне, что ты всё ещё любишь меня, как я тебя.
Dime que aun me quieres comoyo te quiero.
Скажи мне, кто еще умер?
Dime, quién más está muerto?
Скажи, мы ведь ещё не поздоровались с ним, да?
Siempre podemos ir a saludarlo ¿ verdad?
Да, скажи ещё раз.
Sí, dimelo otra vez.
Есть ещё кое-что. Скажи Ньюту, что ты его отец.
Dile a Newt que eres su padre.
Ха, ты еще скажи, парень...
¡ Eres demasiado alto!
Скажи мне, Гарри, долго ты еще будешь сидеть здесь и дрочить этот стакан?
Es una manía feísima.
Скажи мне, что еще!
dímelo! ¿ Qué más?
Если передумаешь, скажи, я его ещё немного порасспрашиваю.
Si cambias de idea, aquí estaremos, interrogándole.
Немедленно звони в Ипсвич, по нашему времени, и скажи, что плевать мы хотели на Дервент Энтерпрайзес! Что наш клуб был, есть и еще долго будет наплаву!
Llama a Ipswich ahora, a tu hora, y diles que Empresas Derwent o no, este balneario está en negocios y se queda en negocios.
скажи своей банде с Малого Парка. Я знал Ханни еще до твоего рождения.
Ve a decírselo a tu banda del Parquecito, yo conocía a Honey antes de que naciérais.
- Скажи мне правду, посмотри, у меня единички еще наверх не поднялись?
Me siento muy mal. Dime la verdad.
Еще всегда говорят : "Обязательно скажи ему, что ты знаешь меня."
Y siempre te dicen : "No te olvides de decirle que vas de mi parte".
Ну, кошечка, скажи ещё что-нибудь про меня.
Ahora, muchachita, cuéntame más sobre mí.
Скажи-ка мне ещё раз версию бушмена...
Cuéntame otra vez la versión de los bosquimanos.
- Так скажи ещё раз!
- Pues dínoslo otra vez!
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Dile que si la vuelve a ver, le quitaré otro... y otro y otro...
Скажи : "Пошёл к черту, Джей Пи." Скажи, что любишь меня или "исчезни", или ещё что-нибудь.
Dime : "Vete al infierno, J.P." Dime que me quieres... o "piérdete", o lo que sea.
скажи еще раз 101
скажи ещё раз 66
скажи ещё 21
скажи еще что 17
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
скажи ещё раз 66
скажи ещё 21
скажи еще что 17
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234