Скажу так Çeviri İspanyolca
1,552 parallel translation
Я скажу так :
Se lo dirà © de este modo.
Скажу так. Завтра у меня будет забавная походка.
Digamos que voy a caminar raro mañana.
Скажу так : мне и сейчас страшно вспоминать, а прошло уже 67 лет.
Te diré algo, todavía me asusta y ya han pasado 60 o 70 años.
Скажу так, теперь у меня всё под контролем.
Solamente digamos que tengo control...
Что ж, я скажу так :
Bueno, te diré algo.
Я скажу так... хотите, подождем, пока придет ордер на взятие образца ДНК, тогда мы увидим, как обстоят дела.
Te diré algo, ¿ qué tal si esperamos... a que la orden judicial para una muestra del ADN llegue... entonces veremos donde están las cosas.
Я вам скажу, что не так. Вы не должны сидеть. Только посмотрите на себя.
Yo le diré lo que falla : no debería estar levantado.
Но мне кажется, у меня есть решение. всей этой бредятине, и вы двое отлично знаете его, это очевидно, так что я лишь скажу вам об этом.
Pero creo tener una solución para todo esto, y ustedes dos lo conocen bien obviamente, así que permítanme que se lo explique.
Что ж, если вы выпили столько же, сколько я... вряд ли вы запомните, что я скажу, так что буду краток.
Miren, si han bebido tanto como yo, ustedes..., es probable que no recordaran lo que voy a decir, así que voy a simplificarlo.
Да. Так что я скажу Николе ожидать вашего звонка по Здоровым Предпочтениям
Le diré a Nicola que espere tu llamada sobre las Opciones Saludables
Мой вечный праздник мне под стать - я так скажу тебе
Cada noche una fiesta Eso no suena tan mal
Если я скажу тебе, что хочу есть мороженое каждый день после школы, так и будет.
Si yo digo puedo comer helado, todos los días después de la escuela, me lo tienes que comprar.
Я сейчас скажу нечто, что разозлит вас так, что если у вас есть пистолет, вы его достанете и прострелите мне голову.
Diré algo que lo enojará tanto que si tuviera un arma, la sacaría y...
Слушай меня и делай так, как я скажу.
Haz exactamente lo que yo diga.
- угости меня кофе и я обещаю, скажу где - кафе за углом, так где твой оригинал?
Está a la vuelta de la esquina, vamos. Entonces, ¿ dónde está su original?
Это самый важный день в моей жизни, так что не смущайся и делай, как я скажу.
Es el día más importante de mi vida... así que no armes un escándalo y hoy haz sólo lo que yo te diga, ¿ eh?
Может, позвонишь в посольство? Они пришлют шофёра, который будет делать так, как я скажу.
¿ Por qué no llamas a la embajada y pides otro chofer que haga las cosas a mi manera?
Я вам так скажу, эти направления уйдут, а джаз останется.
Déjenme decírselo de otro modo, muchachos, irremplazable, irremplazable como eI jazz.
Я ей всё скажу. Если это так, то прошу в полночь придти за моим рюкзаком.
Y si vamos a cambiar algo vuelve a medianoche para llevarme de regreso.
Я тебе так скажу.
Déjame decirte algo.
Я вам так скажу, друзья.
Bueno, les diré que...
- Будешь делать так, как я скажу!
- ¡ Me obedecerás! - ¡ Basta! ¡ Suéltame!
Так и скажу пожарным. Что ты скажешь, Мэделин?
¿ De qué hablas, Madylyn?
Теперь будешь делать так, как я скажу. Понял?
A partir de ahora, haces lo que yo te diga. ¿ Entendido?
Так что развяжи меня, и я уйду, и обещаю, что слова никому не скажу, что видел тебя.
Así que, si me desatas, me iré y prometo que nunca le diré a nadie que te vi.
Потому что я так скажу... про свиной грипп.
Es por eso que estoy usando... la gripe.
Моим условием было только то, что ты возглавишь операцию. Все остальное будет так, как я скажу.
Mi condición es que tú estes a cargo, lo cual es lo que yo quiero.
Если ты не будешь поступать, так как я тебе скажу, всё станет необратимым.
Pero si no haces lo que te digo, será irreversible.
Это я тебе и так скажу.
Puedo asegurarlo.
Я тебе так скажу, моя история очень печальна, чтобы её рассказывать.
Te estoy diciendo. Mi historia es muy triste para ser contada.
Ты цела, я цел, так что я скажу всего хорошего.
Ya no está, tú estás entera yo estoy entero, así que diré "hasta la vista".
Так, не думаю, что скажу что-то еще прямо сейчас, ясно?
De acuerdo, no les voy a decir nada más por ahora, ¿ De acuerdo?
Так я тебе скажу.
Te lo aseguro.
Так, скажу вам прямо, я не работаю в департаменте благоустройства.
Ahora, debo decirte, que yo no trabajo en el Departamento.
Сейчас я скажу тебе кое-что, что пришло сверху, так что не болтай об этом.
Voy a contarte algo que viene de dos jefes por encima de mí, así que no puedes contarlo.
- Я вам так скажу, в городе сейчас один байер из Токио мой друг, Хараки.
Te diré qué. Tengo un comprador de Tokio en la ciudad, un amigo mío llamado Haraki.
И я скажу : "Это так вкусно, Тэйлор."
Me sentaré como un perfecto angelito y diré...
Вот что я скажу, Винс Говард заряжен собран и он играет так Как-будто он играет на позиции квотербека всю свою жизнь.
Te digo que, Vince Howard posee grandes armas, está trabajado muscularmente, y está jugando como si hubiera estado jugando de quarterback toda su vida.
И мне надо, чтобы вы делали всё точно так, как я вам скажу.
Y necesito que haga exactamente lo que yo le diga.
Вопреки здравому смыслу, Так что, кто будет вести пари на то, сколько пройдёт времени до того как я скажу "Я же говорил"? Спиттер пошёл с ними договариваться.
En contra de mi buen juicio, Escupidor quiere que nos veamos bien.
О, я никогда больше так не скажу снова!
¡ Nunca diré eso de nuevo! Bien.
Мэм, если я скажу вам то, что считаю правдой, а вы знаете, что это неправда, потому что все знают, что вы всё знаете, и вы мне так и скажете, это будет враньё или выдумка?
Señora, si le dijese algo que creo que es verdad, pero usted piensa que no lo es, porque todos saben que usted lo sabe todo, y usted me lo dijera, ¿ sería una mentirijilla o una mentira?
Знаешь, я ведь все еще продолжаю говорить себе, что ты не плохой человек, так как я верю в то, что твое сердце обладает даром совершать правильные решения, но я скажу тебе кое-что, папочка, и ты запомнишь мои слова... если ты принесешь мет в наши дома, я уничтожу его.
Sabes, continuo diciéndome que no eres un hombre malo, por que creo que en tu corazón, tienes la habilidad para hacer la cosa correcta, Pero te diré algo, papá, y recuerda mis palabras ahora, trae meta a nuestras casas, y la destruiré.
Я не скажу просто так, агент Гиббс.
Yo no se lo regalé, agente Gibbs
Мне страшно. Все могло быть и не так плохо, вот что я скажу.
Mira, ha traído mucho drama a nuestras vidas, pero no todo fue tan malo.
Так что когда я скажу "Гравитация ноль", мы будем в невесомости где-то 30 секунд.
Así que cuando diga "gravedad cero", será ingrávido durante menos de 30 segundos.
Скажу так..
Tan solo digamos que...
Так что когда ты сможешь в безопасности взращивать на пустошах свой сад, вот тогда я тебе и скажу "сайонара".
Cuando estés libre y limpio y plantando tu marca de propiedad en Badlands, entonces te daré el sayonara.
, вы будете делать то что я скажу или я засуну свою ногу так глубоко в ваши @ # $!
Yo tambien. ¡ Dame ese mapa! ¡ El tesoro es nuestro!
Потому что, если я скажу что-то другое я отсюда не выйду. так что великолепно.
Porque si dijera cualquier otra cosa no saldría de aquí, así que genial.
Так что если я скажу что-то неуместное, значит это последствия выпитого Мерло.
Así que si digo algo inapropiado, es el Merlot quien habla.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55