English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так точно

Так точно Çeviri İspanyolca

5,577 parallel translation
Так точно, видим.
Afirmativo, te tenemos.
Так точно.
Afirmativo.
- Так точно.
- Sí, sí tengo.
А вот кто-то из них - так точно.
Es uno de ellos.
Я так точно собираюсь насладиться.
Yo ciertamente lo haré.
Так точно, сержант!
Sí, señor sargento..
- Так точно, сержант!
- Sí, Sargento!
- Так точно!
- Si señor!
- Так точно, господин сержант!
- Sí, Sargento!
Так точно, сержант!
Sí, sargento!
- Так точно! - Действуйте!
- Obedezca.
Так точно, господин младший лейтенант.
Recibido, Subteniente.
Так точно!
De acuerdo.
- Так точно.
- Si señor. Señores.
- Так точно. Мы не смогли долго удерживать позицию.
No Pudimos mantener la posición mucho tiempo.
- Так точно.
- Sí, Subteniente...
- Так точно, господин младший лейтенант.
- Sí, Subteniente.
Так точно.
Así es.
- Так точно.
¡ Sí, señor!
- Так точно.
- Así es.
- Так точно, милорд!
- Sí, mi señor.
- Так точно, сэр.
- Lo es, señor.
Так точно, милорд.
Eso mismo, mi señor.
- Так точно, сэр.
- Sí, señor.
- Так точно, сэр.
Sí, señor.
Мы точно знаем, потому что так написано в сертификате подлинности, здесь, на обороте.
Sabemos esto porque es lo que dice en la parte de atrás, donde se encuentra el certificado de autenticidad.
Весьма вероятно, если не до, так во время порки уж точно.
Si no antes, seguro que durante.
Единственное, что я точно знал - так это то, что должен двигаться вперед, медленно, шаг за шагом.
Solo sabía que tenía que buscar un camino a seguir, paso a paso.
Ты ошибаешься насчет Джейми, точно так же, как заблуждаешься насчет своей подружки Гейлис.
Usted está equivocada sobre Jamie, igual como está equivocada sobre su amiga Geillis.
- Так... - Точно, меня надо отшлёпать.
Me merezco las nalgadas.
- Не делай так, ясно? - Точно?
- No hagas eso, ¿ está bien?
Так тебе точно придётся слушать, что я говорю.
De esta forma tendrás que escuchar de verdad lo que digo.
Ладно, с ней точно что-то не так
Vale, definitivamente hay algo en ella
Ради сына кто угодно поступил точно так же.
Cualquiera haría lo mismo por su hijo.
Но так чтобы точно, я таки вытрахаю из него всё, да?
Solo para dejarlo claro, igual me lo cojo hasta que explote, ¿ no?
Арвид с Якобом там внизу проверяют на месте, так что скоро всё узнаем точно.
Arvid y Jacob bajaron allí... y lo están verificando ahora. En breve sabremos.
Это точно выглядит так.
Eso parecía.
Но чем они точно никогда не будут, ни при каких обстоятельствах, так это партнёрами в плане примирения с Англией.
Pero nunca serán, bajo ninguna circunstancia, partidarios de un plan para reconciliarse con Inglaterra.
Точно что-то не так.
- Seguro que me pasa algo.
Я думал точно так же, когда пришел сюда, но ты сама себе удивишься.
Pensé lo mismo cuando empecé CrossFit, pero apuesto a que te sorprenderás a ti misma.
Звучит так, будто ты в заложниках у талибов. - Точно.
Parece que te hubieran secuestrado los talibanes.
Это точно! - Так же она сказала и о нас с Кевином.
Como lo que dijo de mí y de Kevin.
Давай дальше. - Я точно так же говорил там, у входа.
Hablaba igual allí.
- Я всё точно так и оставлю.
- No cambiaría nada.
Ты выглядишь точно так же.
Tienes exactamente la misma expresión.
- Так точно, мэм!
- ¡ Sí, señora!
Так что он приказал, чтобы похороны прошли точно в то же время, что и голосование конгресса.
Por eso ordenó que el entierro se hiciera justo en el momento en que el Congreso votaba derogarla.
Если бы у меня был брат, я бы сделал точно так же.
Si tuviera un hermano, haría lo mismo.
- Точно, так и было.
Si, me imagino que le pasó algo así.
Так ты точно станешь главой отдела?
¿ Definitivamente vas a tomar el control del grupo?
Не старайся ранить. Ты стреляешь, чтобы остановить, точно так же как в случае с медведем.
Dispara a parar, como harías con un oso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]