English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сказать им

Сказать им Çeviri İspanyolca

1,623 parallel translation
Ты можешь сказать им, мы не остановимся.
Puedes decirles, no nos detendremos.
Просто хотела постоять за себя, сказать им Эй, Я здесь!
Sólo quería hacerme valer y decir : " Oigan, estoy aquí.
Мы должны сказать им, что не будем выступать, это все же фестиваль здоровья.
Tenemos que decirles lo que pasa, es un concierto benéfico.
Когда ты будешь рапортовать о том, что здесь произошло, не вздумай сказать им, что ты сказал нам.
Cuando informes lo que ocurrió aquí, no podrás decir lo que has revelado o te matarán.
Мы должны сказать им правду.
Debemos decirles la verdad.
Можете сказать им, что я Вас заставил, идёт?
Dígales que lo obligué a hacerlo. ¿ De acuerdo?
- Но я должна сказать им...
- Pero tengo que decirles...
Ты должен сказать им правду.
Tienes que decirme la verdad.
Ты должен сказать им, если становится хуже.
Tienes que decirles si está empeorando.
Он собирается сказать им.
Se lo va a contar.
Мы должны сказать им.
Necesitamos decirselo a ellos.
Возможно, я мог бы сказать им, что мой желудок сводит меня с ума.
Quizás podría decirles que mi estómago está dándome problemas.
Как ты собираешься сказать им это по отдельности?
¿ cómo vas a distinguirlos?
Мы должны просто сказать им, Гвен.
Deberíamos decírselo a ellos, Gwen.
Что я могу сказать им?
¿ Qué puedo decirles?
Вы можете сказать им, что женщина мертва.
Puedes decirles que una mujer está muerta.
Сказать им кто мы, прямо так сразу.
Decirles quiénes somos, desde el primer momento.
Так что если ты не докажеш, что это не ты я должна передать тебя копам и сказать им, что возможно это ты.
Así que, a menos que no puedas demostrar que no fuiste tú, tengo que entregarte a la policia y decirle que probablemente fuiste tú.
Кто-то должен сказать им!
¡ Alguien debería decírselo!
Сказать им подождать 40 минут?
¿ Les digo 40 minutos?
Тебе нужно было просто сказать им, что всё в порядке.
Todo lo que tenías que hacer era decirles que todo estaba bien.
Я не могу сказать им, пока не найду место.
Se lo diré cuando tenga un empleo.
Ты должен был просто сказать им правду.
- Debiste haberles dicho la verdad.
И сказать им, что он слышит все, что мы говорим.
Y diles que está escuchando todo lo que decimos.
Мы можем им сказать, что это сделал Даффи.
Digo, podríamos decir que fue Daffy.
Надо будет сказать моим людям, что когда они наносят удар, им следует бить так сильно, чтобы уж устранить неприятеля наверняка.
Se lo diré a mis hombres, date una vuelta, asegúrate de que tus conexiones sean buenas para hundir al otro.
Вам стоит хотя бы раз сказать ему, как вы им гордитесь.
usted debería decirle que está orgullosa de él de vez en cuando. Bien, esto es mi culpa.
Я знаю с кем я должна поговорить и что мне нужно им сказать, но я не общаюсь.
Ya sé con quién tengo que hablar y qué decirles pero no me relaciono..
Вы обязаны им сказать.
¡ Soy el auténtico! ¡ Siéntate en mi regazo, y no te quedará duda!
Им следовало бы просто дать тебе билет на автобус и сказать : "Удачи".
Simplemente deberían darte un ticket de autobus y decirte, "Buena Suerte."
Мне нечего им сказать.
No tengo nada para decir.
А ты должна им сказать, что мы с тобой незнакомы.
Y debes decirles que no me conoces.
Я не знаю, что им сказать.
No sé qué decir.
Но я никогда не говорил им то что должен был сказать.
Pero nunca les dije... Debí habérselos dicho.
Потому что мой адвокат сказал мне ничего не говорить. Ты хочешь сказать этим присяжным, что ты позволил им сидеть в тюрьме без права освобождения под залог 3 месяца и не сказал никому, что ты застрелил этого человека или что это был несчастный случай?
¿ Está diciéndole al jurado que los dejaría ir a la cárcel... sin posibilidad de fianza por tres meses, y no le dijo a nadie que le disparó a este hombre... o que fue un accidente?
Теперь же ты должен помочь им и сказать, что ты застрелил его, потому что они знают, что нет свидетелей, которые могли бы подтвердить этот факт.
Ahora usted debe ayudarlos y decir que disparó... porque saben que no hay un testigo que puede dar testimonio en este sentido.
"Не дайте им убить меня..." "и просто сказать миру, что это был несчастный случай".
" No dejen que me maten... y que digan al mundo que fue un accidente.
- Ты должен им сказать.
- Se lo tienes que decir. - ¡ No me toques!
- На каком основании, что им сказать?
¿ Que razón les doy?
Мы должны пойти и сказать им правду.
Tenemos que regresar y decirle la verdad.
Хочу послушать, что им есть сказать.
Quiero escuchar que es lo que tienen para decir Yo
А потом у меня был шанс сказать правду, и я им не воспользовался.
Y entonces después tuve la oportunidad de decir la verdad y no lo hice.
Эти люди там - которым он перешел дорогу им теперь все равно что вы хотите сказать?
Esos hombres afuera, los que hirió - Ya no les importa. ¿ Qué significa eso?
Коп. Кто-то устроил засаду на моих грядках, и даже не им даже не хватило порядочности сказать мне об этом.
Alguien está metiendo el aguijón en mi propio territorio y ni siquiera tienen la decencia de decírmelo.
* Не дай им сказать, что тут слишком шумно *
- * Don't let'em tell you that there's too much noise - * - * No permitas que te digan que hay demasiado ruido - *
Прежде всего хочу сказать, я передал им все, что вы хотели им сообщить, сделал все именно так, как вы хотели...
Primero déjame decir, que les conté todo lo que querías que les dijera. De la manera que querías que lo hiciera, así que...
- Что мне им сказать.
- ¿ Y qué les digo?
Что мне им сказать?
¿ Qué puedo darles?
Позвольте мне сказать вам кое-что. Им позволяют напиться тут до потери контроля, а потом вы выгоняете их, предоставляя самим себе.
Se les permite que emborracharse aquí haciéndoles perder el control, y luego los echas para que se las arreglen ellos mismos.
- Что им сказать?
- ¿ Qué les digo?
- Они заставили меня им сказать.
- Me hicieron decirles...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]