Именно Çeviri İspanyolca
53,367 parallel translation
Именно поэтому я здесь. Чтобы дать вам обещание.
Y por eso estoy aquí... para haceos una promesa.
Именно.
Exacto.
Если ты решишь остаться и не пойти со мной, это именно то, что с тобой произойдет.
Si decides quedarte aquí, si no te vas conmigo, eso es lo que va a suceder.
Я хочу знать, что именно он получал.
Quiero saber qué le enviaban.
Какой именно ты хочешь, чтобы ее запомнили?
¿ Cómo quieres que la recuerde la historia?
Именно поэтому ты и не можешь прогнуться, отдав ее снова в их руки.
Que es exactamente por lo que no puedes someterte entregándosela de vuelta a ellos.
Эбби, я не думаю, что ты именно та, кто может нам диктовать, что правильно, а что нет. Вообще, когда-либо!
Abby, no creo que debas intentar dictar lo que está bien y lo que está mal a cualquiera de nosotros, nunca más.
Именно поэтому я должен уйти, потому что иначе, ты рискуешь из-за меня своим местом на вершине власти.
Es por eso que debo irme, porque si no terminarás arriesgando tu lugar en la cima del poder por mí.
Именно.
Sí.
И именно поэтому, когда я покину свой пост, через неделю. Я собираюсь основать фонд, который будет помогать в пересмотре дел, подобных этому, основанных на предвзятости или неправильной защите.
Y es por eso que cuando deje mi cargo en una semana comenzaré una fundación que ayude a apelar casos como el de Shaun donde hay signos de una condena tendenciosa o una inadecuada defensa.
Да. Именно так я и говорю.
Eso... eso es lo que estoy diciendo.
Именно об этом я и талдычил.
Esto es exactamente de lo que he hablado.
Как именно мы с ней свяжемся?
¿ Cómo llegamos a ella?
- Да, именно так.
Exactamente eso.
Что именно ты сказал мистеру O'Харе, что побудило его тебя ударить?
¿ Qué le dijiste exactamente al señor O'Hara que le hizo darte un puñetazo?
Что именно ты хочешь знать?
¿ Cuánto quieres saber?
Именно!
Exacto.
- Именно, так что...
- Sí, pues?
Да нет же, просто именно там и работают другие китайцы.
No. Lo digo porque son sitios donde ya trabaja otra gente china.
Именно поэтому я пришла к тебе.
Y es por eso que no estoy en su oficina.
Вас действительно расстраиваю именно я, или... или это потому, что вы... Вы нашли кого-то, кого не смогли купить?
¿ Está realmente molesto conmigo, o... o porque... encontraste a alguien que no puedes comprar?
Именно
Está bien.
- Со шлюхой. Именно так вы о себе и сказали.
A una prostituta sí, y es lo que tú dijiste que eras.
Что именно ты нашёл?
- ¿ Encontraste qué?
И, ребятки, я же именно там училась юриспруденции.
Y allí estudié Derecho.
Что сказал Йель? Что именно они ответили?
¿ Qué dijeron exactamente los de Yale?
Каждая потенциальная кандидатка была выбрана онлайн из числа женщин из Вашингтона в возрасте от 25 до 30 лет, явно выразивших интерес в том, чтобы выйти именно за вас.
Son mujeres de entre 25 y 30 años de un servicio de citas en línea de Washington interesadas en casarse contigo.
Именно поэтому столь важно то, что у нас будет школа госслужбы...
Por eso es vital tener... -... un centro de políticas públicas...
Да, сэр, именно.
Sí, señor, así es.
— Именно.
- Bien dicho.
- Именно.
- Exacto.
В вашем отделе происходило что-то странное, и мне нужно знать, что именно, перед тем, как вручить вам жетон и пистолет.
Algo raro estaba pasando en su división y necesito saber qué era antes de entregarle una placa y un arma.
Именно так я ему и сказал.
Es exactamente lo que le dije a Nolan.
Именно так себя вели парни вроде тебя.
Esa es exactamente la actitud que recibía de tipos como tú.
Почему именно ты против?
¿ Cuáles son tus objeciones específicas?
Ведь именно так всё было до настоящего момента.
Ha sido de esta manera hasta ahora.
Либо существо пришло именно за тем, что здесь хранится,
O la criatura vino aquí específicamente por lo que hay aquí dentro,
Что именно?
¿ Qué no lo tiene?
Именно то, что вам сказал доктор Пауэлл?
¿ Era exactamente lo que el doctor Powell prescribió?
Не видели, кто именно? Нет.
- ¿ No vio cuál de ellas?
Есть идеи, что именно?
¿ Alguna idea de qué?
Что именно?
¿ Como qué?
Именно так.
Exacto.
Но... именно Ник должен был стать им, чтобы сделать то, что не смог бы твой папа, когда ему пришлось бы... сделать что-то, с чем он бы не справился.
Pero... Nick fue el que tuvo que convertirse en él para que pudiera hacer lo que tu papá no podía hacer aunque necesitara hacerlo... algo que realmente no podía hacer.
Но зачем кому-то копать именно там, где зарыт труп, если только они о нём знали?
Pero ¿ por qué alguien empezaría a cavar justo donde hay un cadáver enterrado, a no ser que supieran que el cuerpo - estaba enterrado justo aquí?
Значит, мы знаем, что что-то случится. Но не знаем, что именно. Или когда.
Solo que no sabemos qué... o cuándo.
Именно!
¡ Lo sé!
Что именно?
¿ Con qué?
Именно.
Lo hubo.
Почему бы вам не рассказать, как именно отпечатки кремированных людей замешаны в убийстве?
¿ Por qué no nos dice cómo las huellas dactilares de hombres que usted incineró acaban en un asesinato?
- Именно так.
- Sí.
именно так 2931
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19