Слишком хорошо Çeviri İspanyolca
1,374 parallel translation
Он выглядит слишком хорошо. но его упаковка очень сложна.
Son hechos a mano, pero tan firmes y empacados en este envoltorio tan complicado.
Мне кажется, что Вы слишком хорошо о нем думаете.
Su opinión de esa persona parece ser muy alta.
Может, она хотела сказать, что мы здесь, в Норвегии, слишком хорошо живём?
Tal vez ella sà ³ lo quiso decir...  ¿ estamos demasiado bien en Noruega?
Мы слишком хорошо выглядим?
Ahora que somos respetables.
Но немцы... слишком хорошо... платили.
Pero los nazis pagaban demasiado bien.
Ты слишком хорошо их учила.
Usted los instruyó demasiado bien. No ven que se trata de un juego.
Это слишком хорошо, чтобы пропускать.
Es demasiado bueno para desaprovecharlo.
Я уже как-то пытался - не слишком хорошо получилось.
Ya probé eso una vez, no funcionó demasiado bien.
– Повешение – это слишком хорошо для них.
- La horca es demasiado buena.
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Suena demasiado bien para ser verdad.
Я знал, что это слишком хорошо, чтоб быть правдой.
Dios. Sabía que era demasiado bueno para ser cierto.
Но я не слишком хорошо влился в их среду ни хотелось, они были скучными ребятами...
Pero no encajé muy bien con esa gente o no quise porque... eran... básicamente aburridas.
- Слишком хорошо! - Мы хорошо поколотили его!
- ¡ Lo golpeamos!
Нет, слишком хорошо одета для ФБР.
No, vestía demasiado bien para el F.B.I.
У вас не слишком хорошо получается, но вы стараетесь.
No son muy buenos haciéndolo, pero es bueno ver el esfuerzo.
Правда в том, что я не слишком хорошо с этим справляюсь.
La verdad es que, no lo estoy llevando muy bien.
О, да, я знаю, даже слишком хорошо.
Oh, lo sé demasiado bien.
У тебя это не слишком хорошо выходит.
No eres muy bueno en eso.
Слишком хорошо все получается.
Es muy conveniente.
Я не слишком хорошо знакома с матушкой природой
No soy muy buena en esto de hacer comunión con la naturaleza.
Очевидно, не слишком хорошо.
Obviamente no tan consciente.
Но мой мертвый брат знает об этом слишком хорошо.
Aunque mi hermano muerto, lo sabe bastante bien.
Чтобы я в эти дни ни делала, получалось не слишком хорошо, да?
Todo lo que hago últimamente, sigue sin ser lo bastante bueno, ¿ no?
- Не слишком хорошо прошло, да?
- No salió muy bien, ¿ verdad?
Это дерьмо не слишком хорошо.
Esta mierda no es muy buena.
Я не слишком хорошо знала Робби Кононсберга.
No conocía bien a Robbie Kononsberg.
Мм. Иногда просто кажется, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Понимаешь, о чем я?
A veces pienso que parece demasiado bueno para ser verdad. ¿ Entiendes lo que digo?
Я слишком хорошо все помню и не могу себя сдержать.
Yo me recuerdo bien No puedo mas abrazar
Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Me parece demasiado bueno para ser verdad.
А что? - Вчера, Бремер перед дебатами... он слишком хорошо информирован.
Ayer, Bremer parecía estar... bien informado.
Ты хорошо учился... Даже слишком, Дзин.
Has mejorado mucho, Jin.
- У меня слишком много дел. - Хорошо.
- Es que tengo muchas cosas que hacer
- Все будет хорошо. - Объявлять эвакуацию поздно. Ситуация слишком опасна и может привести к настоящей катастрофе.
No hay tiempo para evacuar, la situación es peligrosa y potencialmente catastrófica.
Ты его не очень хорошо надрессировала. Слишком много любви, мало дисциплины.
Una luz blanca como de otro mundo envuelve el pueblo entero,
Значит, будет слишком поздно, хорошо?
Será muy tarde, ¿ vale? Ahora quita estas cosas de aquí.
Хорошо. Эй, не проиграй слишком много денег, ладно?
Trata de no perder demasiado dinero, ¿ sí?
Хорошо, ты не слишком разговорчив.
Bueno, no estas muy hablador.
Приятель, а не слишком ли хорошо ты слышишь, даже для слепого.
Amigo, tu oído de hombre ciego está fuera de control.
Хорошо, называй меня адвокатом дьявола, Кларк но разве ты не думаешь, что твои обвинения Лекса - это не слишком.
De acuerdo, me puedes llamar "el abogado del diablo", Clark, pero ¿ no crees que exageras al culpar de todo a Lex?
Хорошо, только не будем заходить слишком далеко в первый раз.
Vale, pero no te pases en tu primer intento.
Слишком много хирургии сегодня.Но я--Я хорошо.
Hoy he estado mucho tiempo en cirugía. Pero estoy bien.
Хорошо, хорошо, хорошая работа, но давайте не будем слишком наглыми, команда, а?
Bien, bien, buen trabajo, pero no seamos presumidos, ¿ está bien?
Не слишком хорошо.
No tan bien.
Хорошо, это слишком плохо потому что они - мои воспоминания, и я хочу их.
Bueno, qué mal porque son mis recuerdos y los quiero de vuelta.
Хорошо, не слишком ли близко к сердцу вы принимаете угон какой-то машины, а?
Bueno, ¿ no estarás, ya sabes, exagerando solo por un auto robado?
Жить одному в пещере не слишком-то хорошо.
Vivir solo en una cueva no debe ser bueno.
Да, хорошо... не подходи слишком близко. Они изменят отношение к тебе, наверняка.
Sí, bien... no te les pongas al alcance.
Я уйду слишком рано, хорошо?
Saldré lejos muy temprano, de acuerdo?
- Да, хорошо, что вы ребята, ушли, она была слишком сильна для меня.
Sí, está bien que pudieran escapar ella era demasiado poderosa para mí.
при сложившихс € обсто € тельствах. Ќо ¬ аш отец не может не заметить, что он слишком короток, чтобы быть сочтенным хорошо-выгл € д € щим человеком.
No diré que no es un caballero, por consideración, pero, como tu padre habrá observado, es demasiado bajo para ser apuesto.
Или, что ты слишком хорошо скрываешься? !
Además, te diré lo que pienso.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43