Совсем не нравится Çeviri İspanyolca
234 parallel translation
Мне это совсем не нравится.
Eso no me agrada mucho.
Не нравится мне это, совсем не нравится.
No me gusta nada, no me gusta nada.
Я в любом случае поддержу тебя просто потому, что ты нравишься мне и совсем не нравится Кларисса Ван Стид я докажу что могу быть сентиментальной дурочкой возьми, свое кольцо
Por si acaso. Porque usted me cae bien y Clarissa no. Para probar lo tonta y sentimental que soy...
Знаете что? Мне это совсем не нравится.
Esto no me gusta nada.
Но цена мне совсем не нравится.
Ya veo, pero no me gusta el precio.
Мне здесь совсем не нравится, я хочу к бабуле.
No me gusta estar aquí. Quiero regresar con mi abuela.
Мне не нравится это, Пол. Совсем не нравится. Что-то произошло.
¡ Algo está saliendo mal!
Мне это совсем не нравится!
No me gusta ni pizca.
Совсем не нравится.
Creo que no me gustaría.
А мне он совсем не нравится.
Y a mí ni siquiera me gusta.
Мне это совсем не нравится, Ты мерзкий кот!
No me agrada en absoluto, gato malcriado.
Знаешь, мне совсем не нравится это Картер, а тебе?
- No me gusta ese Carter, ¿ y a ti?
Мне это не нравится, Ферра, совсем не нравится.
Después de todo, es su propio hijo y... lo estamos deponiendo. ¿ No es así? No me gusta el asunto.
У меня был сон, который мне совсем не нравится : лошадь у меня в комнате.
He soñado algo terrible : Había un caballo en mi habitación.
- Мне это совсем не нравится.
- No me gusta nada.
У меня от людей голова кругом идет, и мне это совсем не нравится.
Las personas me dan vértigo. Eso no me gusta.
Нам это совсем не нравится.
No hemos disfrutado eso en absoluto.
Хуйня какая-то. Мне это не нравится, старик. Совсем не нравится.
Esto no me gusta nada.
- Тебе будет трудно поверить, но ласкать тебя, пока ты делаешь пи-пи, мне совсем не нравится.
Quizás te cueste creer -... que manosearte cuando vas a hacer pipí no es mi idea de pasarlo bien.
Тебе у нас совсем не нравится?
¿ Realmente me odias?
Мне это совсем не нравится.
Esto no me gusta nada.
Мне совсем не нравится это делать.
No me gusta nada hacer esto.
Мне она совсем не нравится, Кевин. Зачем покупать ей игрушку?
No me agrada el perro, ¿ Por que le compraría un juguete?
Мне это совсем не нравится.
No me gusta nada esto.
Совсем не нравится.
No me gusta en absoluto.
Мне это совсем не нравится.
No me gusta nada en absoluto.
Мне это совсем не нравится.
No me gusta ese estilo.
Мне совсем не нравится неразделённая любовь.
Realmente odiaría ser la única que está enamorada.
Я вот только подумал, что мне совсем не нравится, как он на меня смотрит.
¿ Sabes algo? No me gusta la forma en que me esta mirando.
Потому что эта часть мне совсем не нравится.
Esa es la parte que no me gusta.
- И он мне совсем не нравится.
- No me gusta nada.
Мне эта песня даже совсем не нравится.
Ya ni me gusta esa canción.
Слушайте, ваши намерения..., Мне совсем не нравится ваше выражение лица, шалунишка.
Escucha, sus intenciones son... No me gusta su expresión facial, shalunishka.
Этот термин мне совсем не нравится.
Ya no me va a gustar esa palabra.
Предположим, вам действительно очень нравятся креветки. Или предположим, что вам совсем не нравится креветки.
Digamos que los camarones les gustan mucho... o que detestan los camarones.
Росс, мне совсем не нравится, что ты встречаешься с моей дочерью.
No quiero que salgas con mi hija, Ross.
Мне не нужно бы рассиживаться с вами но когда парень мне нравится, тем более покупает выпивку дело совсем другое.
Yo no debería quedarme aquí sentada y tomarme esta molestia... pero cuando me gusta un tipo y él me invita un trago... no puedo decir que no.
Мне не совсем нравится подлизываться к этой даме.
No me gusta eso de hacerle la pelota así a una señora.
Да, конечно, совсем не то, что нам нравится.
- No.
- Она мне совсем не нравится.
No me gusta. - ¿ Qué tiene de malo?
Совсем не понимаю, почему ей нравится тот парень.
No puedo entender porqué le gusta ese chico.
- А мне нравится, совсем не плохо.
No es tan mala.
О да, не совсем так, ведь вам это не нравится.
Sí, naturalmente. Pero no sientes placer.
Мне не нравится вмешиваться в вещи, которые меня не касаются, но я не совсем понял...
No me gusta meterme en asuntos ajenos... pero no he entendido bien...
- Мне это совсем не нравится.
- Lo odio.
Мне это совсем не нравится...
Esto no me gusta nada.
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
No me pidas que participe en tu estúpido plan... si no te gusta cómo lo hago.
Нет, не совсем. Я просто так сказал, потому что мне нравится слушать себя когда говорю.
No, lo que pasa es que me gusta oírme hablar.
Эй, слушай. Мне не совсем нравится таким образом встречаться с мужчинами.
Mire, en realidad no me gusta estar con otros hombres de ese modo.
- Мне совсем не нравится то, что я вам все усложняю, но, похоже, убийц было больше, чем один.
Siento complicarles la vida, pero hubo más de un asesino.
На моей маме она нравится и даже Ниликсу не терпится попасть туда, поэтому, я думаю, это может быть совсем неплохо.
Pero a mi mamá le gusta e incluso Neelix no puede esperar a llegar ahí, así que supongo que no debe ser tan malo.
совсем нет 1192
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27