English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Совсем немножко

Совсем немножко Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
Совсем немножко.
Sólo un poquito.
- Ну совсем немножко?
- ¿ Ni un poquito?
- Совсем немножко.
Un poco más.
Я сделаю тебе больно совсем немножко.
Sólo te voy a lastimar un poco.
Совсем немножко, приятель.
No es nada, amigo.
Погодите, секундочку. Совсем немножко подождите. Задумайтесь : частицы активировались в Донне и перенесли её на мой корабль.
Espera solo un segundo,... solo un pequeñísimo... solo un segundo... si lo piensas,... las partículas se activaron en Donna, y la atrajeron dentro de mi nave
- Ну ладно, может, совсем немножко.
- Ok, excepto, tal vez, si, solo un poquito.
Совсем немножко
Sólo hay un poco.
Я отрежу совсем немножко!
¡ Voy a cortarte sólo un poquito!
Осталось совсем немножко.
- Sólo un poquito más.
Теперь нам не хватает совсем немножко, и всё, о чём я прошу тебя и школу, это, ну, знаешь... если бы ты помог нам с авансом.
Así que no es eso lo que queremos. Lo que estoy pidiendo a la escuela... Es que ayude con la entrada, pagaremos el resto.
Съешь сейчас совсем немножко, остальное на потом...
Come algo ahora, guarda algo para más tarde...
Съешь сечас совсем немножко, остальное на потом...
Come algo ahora, guarda algo para más tarde...
Съешь сейчас совсем немножко, остальное на потом...
Come algo ahora, y guarda algunos para más tarde...
Я надеюсь на то, что вы с Дереком умрете, совсем немножко.
Tengo que admitirlo, tengo la esperanza de que... tú y Derek muráis, sólo un poco,
Совсем немножко!
Sólo un poco.
Они взяли совсем немножко крови.
Sólo sacaron un poco de sangre.
Да не парься. Я совсем немножко.
Sólo quiero probar un poco, ¿ sí, o no?
"Надо совсем немножко порошка, чтобы сделать ребенка счастливым"
"... no se requiere tanto para convertir a una niña en el ser más afortunado... "
Ветер, совсем немножко.
El viento, un poquito.
Совсем немножко.
He tenido un poquitín que ver con esto.
И может это было потому что это был наш способ следить за ним совсем немножко, знаешь ли.
Y tal vez fue porque esa era nuestra forma de sujetarnos a él solo un poco más, sabes.
Вы дрались на мечах? Совсем немножко.
Puede que uno pequeñito.
Совсем немножко.
Sólo un poco más.
Совсем немножко.
Solo un poquito.
Может, в этом хоть совсем немножко замешаны сексботы?
¿ Esto, de alguna manera, aunque sea de forma tangencial, involucra a robots sexuales?
Ну... Совсем немножко.
Bueno, un poco.
Совсем немножко.
Solo un poco.
Совсем немножко.
Un poco.
Ну да! Недоволен. Совсем немножко!
Sí, creo, quizás un poco.
Совсем немножко для тебя.
Un poco para que lo pruebes.
Совсем немножко, чтобы заснуть.
Solo necesito un poquito para dormir.
Так или иначе, я украл-то совсем немножко.
En fin, no te robe para comer.
- Чуть-чуть, совсем немножко.
- Un poco. Bueno, sólo un poco.
Да ладно тебе. Даже совсем немножко?
Vamos. ¿ Ni siquiera un poco?
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
Beeblebrox, o todos vosotros os entregáis y nos dejáis que os sacudamos un poco, aunque no demasiado porque nos oponemos firmemente a la violencia innecesaria, o... er... ¡ o volamos todo este planeta!
Совсем немножко?
27, 28- - No. 29.
Немножко совсем, просто крошечно.
Sólo una pequeña, una minúscula presentación.
Совсем немножко.
- sólo un poquito.
Я хочу быть счастливым, я хочу какой-то надёжности, немножко лишних денег в кармане, но во многом моя жизнь совсем не такая, как ваша.
Quiero ser feliz Quiero cierta seguridad, dinero extra en mi bolsillo Pero en muchos otros aspectos, mi vida no se parece en nada a la vuestra
Эти два дня я буду здесь совсем одна, так что я немножко нервничаю.
Me pongo algo nerviosa porque me quedaré aquí sola un par de días.
- Ты помог, совсем, немножко.
- Tu ayudaste, como, un poquito.
- Я не совсем уверен. Но если ты думал, что мы пили до этого, ты офигенно ошибался, потому что сейчас - Мы собираемся немножко выпить.
No estoy totalmente seguro pero si pensaste que antes íbamos a beber estabas muy equivocado, porque ahora vamos a beber de verdad.
Съешь сейчас совсем немножко, остальное на потом... subtitles by xkillax only for rutraker.org thanks for watching
Comer algo ahora, y guarda algunos para más tarde...
Половина, немножко, совсем чуть-чуть, маленький бокальчик вина.
La mitad... pequeños, un vaso pequeño de vino.
Оно какое-то немножко не совсем...
Porque...
Ты не хочешь немножко торта, совсем чуть-чуть осталось?
¿ No querés llevarte un poco de torta que sobró un montón?
если немножко совсем.
Mejor lo cojo.
Ты устаешь немножко больше, немножко быстрее, но завтра мы предполагаем сделать большой день и преодолеем, думаю, тысячи метров, что совсем немного.
Te cansas más rápido, pero mañana se supone que tendremos un gran día y ganaremos, creo, mil metros verticales, Io cual es bastante.
Немножко. Совсем чуть-чуть.
No mucha, solo un poquito.
Совсем немножко.
Nada más fue poquito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]