Совсем недавно Çeviri İspanyolca
667 parallel translation
Совсем недавно... со дня коронации...
Desde el día de la coronación, Rudolph...
А только совсем недавно ты была довольно жестка по вопросу с судьёй Рэмзи.
El juez Ramsey también te daba mucha pena.
Всё просто. Взгляни на карточку, которая была сделана совсем недавно, и если Джоан Гейл не имеет никакого сходства с восковой фигуры, то значит, я спятила.
He estado en ese tugurio... y si no tienen una figura de Joan Gale, es que estoy loca.
- Она была закончена совсем недавно.
- Ésa es nuestra última obra.
но совсем недавно при помощи федерального архива и помощи коллекционеров, была восстановлена оригинальная кинокопия и звуковая дорожка
Durante muchos años, la película original se consideró perdida, pero, recientemente, el Archivo Federal con la ayuda de coleccionistas privados, restauró el sonido y la imagen.
Совсем недавно.
Hasta hace poco.
Мама волнуется из-за того, что мы знакомы совсем недавно.
Mi madre es la peor. Ella dice que te conozco hace muy poco.
Порез был вылечен совсем недавно...
Este corte se ha cicatrizado solo hace poco.
Совсем недавно у вас был такой вид, словно за вами гналась полиция.
Antes, parecía que la policía te persiguiera.
И даже совсем недавно.
También últimamente.
Ясно только одно, что он совсем недавно был здесь.
Visto que se vino hasta aquí,
Я совсем недавно видела, как ты посылала воздушный поцелуй пленнику.
Hace un rato te he visto sonreír y mandar besos con la mano a un prisionero.
Вероятно совсем недавно.
Pues debe haber sido recientemente.
Вот доказательство того, что вы встречались с ней совсем недавно.
Esto prueba que en los últimos tiempos la veía con frecuencia.
Мой рассказ начинается в Лондоне.. это происходило совсем недавно.
Mi historia comienza en Londres, no hace tanto tiempo.
Совсем недавно она начала двигаться помимо моей воли.
Hace poco se fue sin que yo lo quisiera.
- Совсем недавно.
- No mucho.
Я думал, что вы приехали сюда совсем недавно.
Pensaba que usted había llegado aquí hace sólo un rato.
Но ведь еще совсем недавно ты был ко мне таким добрым.
Pero has sido amable conmigo.
Совсем недавно мы говорили с Бонни о том, как мы остепенимся.
La otra noche, Bonnie y yo estäbamos hablando... de instalarnos en alguna parte, y comprarnos una casa.
Совсем недавно, значит.
No hace mucho entonces.
Совсем недавно Аджей не мог костюм выбрать, не спросив моего мнения.
Hace poco, Ang ¡ e no se compraba un traje s ¡ n ped ¡ r m ¡ op ¡ n ¡ ón.
Совсем недавно он работал.
- Funcionaba.
Нет, совсем недавно пришел.
No, un delantito nomás llegué.
А этот прибор мы купили совсем недавно.
Nuestra última adquisición.
Я не знаю... совсем недавно.
Hace algún tiempo.
Помню как кто-то истерический кричал совсем недавно.
¡ Recuerdo una noche de arrebato, no muy lejana...!
К счастью, для этого у нас есть полковник Стейгер, чьи достижения в Конго, Нигерии и, совсем недавно, в Бангладеше должны быть вам хорошо известны.
Tenemos la suerte de contar con los servicios del Coronel Steiger cuyos logros en el Congo, Nigeria y, más recientemente, en Bangla Desh usted debe conocer bien.
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной.
Lo que afirmó con la más perfecta imprudencia, su excelencia definitiva, cambia en el espectáculo difuso, pero también en el concentrado, y es únicamente el sistema el que debe continuar :
Она тут совсем недавно.
- Está aprendiendo.
Но совсем недавно безмятежная жизнь курорта была омрачена.
Pero en los últimos días... una nube ha aparecido en el horizonte de este precioso pueblo turístico.
ТЫ ГОВОРИЛ ЭТО СОВСЕМ недавно.
Tú dijiste eso hace poco.
Совсем недавно было заявлено о том,.. .. что в комитете по переизбранию президента были уничтожены какие-то документы.
Hace muy poco ha salido a la luz... que se destruyeron documentos... en el Comité de Reelección del Presidente.
Внешние признаки показывают, что человек умер совсем недавно.
Los signos externos dicen que el hombre murió hace poco tiempo.
Они приперлись совсем недавно.
Aparecieron hace un rato.
И совсем недавно.
Y bastante reciente.
Надо же, странно - совсем недавно мне об этом рассказывал один мой клиент.
¡ Qué curioso! Un cliente me habló de eso hace poco. Además, era por un seguro de incendios.
Да, он умер совсем недавно, его звали как и вас, месье Давен
Sí, murió hace tiempo... pero se llamaba como usted, Julien.
Совсем недавно я снова съездил в Сан-Жермен, где я провел 2 года войны.
Hace poco tiempo volví a St. Germain... donde pasé dos años de guerra.
- Ну, мы на Земле совсем недавно.
- Bueno, acabamos de llegar a la Tierra.
"Я понимаю... теперь, наконец, совсем недавно, я начал понимать, что те кадры не очаровывали вас так, как меня."
"Ya comprendo... ahora, en fin, desde hace poco, lo comprendo, " que aquellas imágenes no os fascinasen como a mí.
Мы развились совсем недавно.
Hemos evolucionado hace poco.
Совсем недавно.
Sólo algún tiempo atrás.
Совсем недавно ты так не считала.
No decías eso hace un rato.
Слава Богу, я в этом доме совсем недавно. А вот фру Тандер, она служила ещё при покойной первой жене епископа, и она может много чего рассказать.
No he estado en esta casa por mucho tiempo, gracias a Dios pero la señorita Tander, que ha estado aquí desde la primera esposa, les podrá decir una cosa o dos.
Госпожа Фам совсем недавно открыла эту кофейню
La Señorita Pham acaba de abrir este puesto de café.
Не существует ничего, кроме памяти о том, что я делал совсем недавно :
Bebí una taza de café. Nada más. Me di vuelta.
Тебе совсем недавно удаляли.
- Acaban de limpiârtelos.
Совсем недавно.
Oh...
- Совсем недавно.
- No tanto.
Ты больше не чувствуешь в себе того, что ещё совсем недавно придавало тебе силу.
Ya no te sientes sostenido :
недавно 423
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем другое 126
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем другое 126
совсем скоро 53
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26
совсем одна 62
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26
совсем одна 62