Совсем не круто Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
" Ох! Теперь это совсем не круто!
" ¡ Oh, esto ya no funciona!
Плюс жить дома совсем не круто.
Además, es más interesante.
Совсем не круто.
No es bueno.
Это было бы совсем не круто.
Eso no estaría bien.
Это было совсем не круто, так по-детски.
Fue tan loco, tan precipitado.
Это совсем не круто.
Eso no mola nada
Это не круто, понятно? Совсем не круто.
Eso no esta nada bien.
Да, знаю, что это звучит совсем не круто, но у меня великолепные родители.
688 00 : 43 : 06,954 - - 00 : 43 : 07,294 Si. Sé que no es correcto decirlo, pero mis padres son fantásticos.
Совсем не круто.
No estuvo bien.
Это совсем не круто, чувак
Eso es malditamente patético, viejo.
Совсем не круто.
Eso no está bien.
Это было совсем не круто.
Eso no fue genial.
- Нет, Арчер, это было совсем не круто.
No, Archer. Fue totalmente estúpido.
Совсем не круто, чувак. Ты же знаешь, я плохо катаюсь.
No mola tio, sabes que no soy un buen patinador
Совсем не круто.
Eso no mola.
Не, ну это совсем не круто.
Eso no está bien.
Hу, ничего, совсем не круто!
¡ Nada cool! ¡ Nada nada cool!
Тупой есть тупой, совсем не крутой.
Si. Los frikis son frikis, no está guay.
Робби, это совсем не круто.
- Robbie. - ¿ Sí?
- Head Spin Совсем не круто.
Esto no es genial.
- Совсем не круто!
- No está bien en absoluto.
Это совсем не круто!
Amigo, no está bien.
Это совсем не круто, Майк.
Para nada, Mike.
Да, это совсем не круто.
Si, eso estuvo mal.
Морочить кому-то так голову, совсем не круто, вы же понимаете?
No está bien jugar con la mente de alguien con esto. - Lo sabe.
Это совсем не круто, ясно?
Esto no está nada bien, ¿ de acuerdo?
Помнишь, о чем мы говорили. По чужой квартире ходить голышом совсем не круто.
Oye, recuerda lo que hablamos... no está nada bien andar desnudo en la casa de otra persona.
Всё совсем не круто.
Todo no está bien.
На бумаге все выглядит совсем не круто.
En la teoría no suena para nada emocionante
Совсем не круто, правда?
Es bastante no guay, ¿ verdad?
Это совсем не круто.
Esto no mola nada.
Ты выглядишь совсем не круто, произнося это.
Simplemente no te ves bien diciéndolo.
Это значит "совсем не круто".
Eso significa "no es chulo para nada".
Совсем не круто!
¡ No mola, tio! ¡ Eso no mola nada!
Это совсем не круто.
Eso no está bien.
Над тобой совсем не круто издеваться, если ты там не побываешь.
Ugh, no es divertido tener ahi tirada si no soy yo quien te puso ahi.
- Это было совсем не круто.
No, eso no es realmente de
Типа как девушки не должны зарабатывать меньше парней на одной и той же работе, и совсем не круто, что при этом их меньше уважают.
Como, sólo porque las mujeres no hagan tanto como los chicos hacen al hacer el mismo trabajo, no está para nada bien que a ellas no se les dé la misma cantidad de respeto.
Мне кажется вы не совсем четко понимаете, как круто все может обернуться.
No sé si entiende qué desagradable puede llegar a ser esto.
Мы туда приехали, думали, будет здорово... А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
Llegamos ahí y creíamos que sería increíble... y no fue tan genial como suena, viejo.
Это совсем не круто, чувак.
Eso tiene tan poca onda.
Хорошо, теперь, это не совсем круто.
Bueno, esto ya no mola.
Я к тому, это не совсем круто, что его жизнь сосредоточена только на автографе Дэна Морино.
Digo, no es cool Que falsifica el autografo de Dan Marino para vivir.
Иногда бывает так, что пытаясь стать лучше, можно добиться совсем не того, чего хотел. Это как если напрягаться изо всех сил, чтобы показать уродам, какой ты крутой, а потом вдруг осознать, что тот, ради кого ты так старался измениться, уже давно забил на тебя хуй и живёт себе дальше.
Convalecer a veces harta muy rápido para demostrar a los demás hijos de puta que ya estás bien y un día te das cuenta de que la persona por quien tratas de cambiar ya te olvidó.
Совсем не круто.
No fue genial en absoluto.
Как это большой крутой мозгоправ не заметил, как его жена совсем съехала с катушек?
¿ Cómo es que un gran, estiloso loquero no ha notado que a su mujer se le ha ido completamente la olla?
- Нет, совсем не круто!
- ¡ Oye, de ninguna manera!
- это не круто, совсем - я солгал ей.
- Esto no está bien. - La mentí.
Следующая сцена вышла ужасной. Но после неё всё снова станет круто но давайте я проясню ситуацию, чтобы вы совсем не запутались.
También tiene algunos problemas, pero entonces, una vez que lo pasamos, es bastante buena, pero déjame arreglarla para ti para que no estés totalmente confuso.
Не пойми неправильно, но вытащить банджо на сцену совсем не то, что можно назвать "круто".
No tome este por el camino equivocado, pero portando un banjo en el escenario ¿ No es exactamente lo que se dice simpático.
Это совсем не круто.
Eso no mola.
совсем нет 1192
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не трудно 18
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26
совсем неплохо 154
совсем не больно 28
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем неплохо 154
совсем не больно 28
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем необязательно 18
совсем нехорошо 23
не круто 193
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
круто же 27
совсем нехорошо 23
не круто 193
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
круто же 27