English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сокровище мое

Сокровище мое Çeviri İspanyolca

136 parallel translation
Успокойся, не раскрывай себя, сокровище мое.
Tranquila, no cojas frío, tesoro.
- Съешь хоть кусочек, сокровище мое?
- ¿ Quieres comer algo, cariño?
Не кричи, сокровище мое.
No me grites, cariño.
Ты похитил у меня сокровище моей души и суёшь мне взамен какие-то слюнявые карамельки?
Robas la joya que corona el alma de un hombre ¿ y tu única excusa es una frase trillada de una tarjeta sentimental?
Сокровище мое, слушайся папу, тогда станешь как он.
Querido, escucha tu papa, vas a estar como el en el futuro...
Ты - моё сокровище.
Dije que era mi más preciada posesión.
Мое сокровище!
Tesoro mío, perdóname por no haberte dicho la verdad.
Обращайтесь с ней очень бережно, она - моё самое дорогое сокровище!
Trátenla con cuidado. Es muy querida para mí. - Siéntese, Wooster.
Хорошо, это самое моё ценное сокровище.
Bien, aquí está el mayor tesoro que tengo.
Чем же мое сокровище желает заняться сегодня?
Bueno... ¿ Qué quiere hacer mi angelito esta noche?
Месье, вверяю вам мое самое большое сокровище.
Le dejo mis posesiones más valiosas.
Прости, моё сокровище.
Discúlpame, tesoro.
Мое сокровище.
Tesoro de su madre.
Моё сокровище!
¡ Mi tesoro!
А теперь вы должны посмотреть на мое величайшее сокровище.
Ahora mire mi mayor tesoro.
- Ты моё сокровище.
¿ Todo bien, cariño?
Спокойной ночи, мое сокровище.
Buenas noches. Buenas noches, tesoro.
- Сокровище моё, ты ведь знаешь.
Cariño, sabes la respuesta.
Ты слышал, моё сокровище?
¿ Has oído, mi amor?
До свидания, моё сокровище.
Adiós tesoro.
- Ты - мое сокровище!
Eres un cielo.
Но, кто знает,.. ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище.
Quizás, con el tiempo, algún millonario... me convenza de desprenderme de ella.
- А зачем? Ты весь вечер был тих, как ягненочек, мое сокровище.
Tesoro, te has portado muy bien toda la tarde.
Сокровище ты мое!
¡ Mi tesoro!
А ты, Софи, моё сокровище, садись слева от меня.
Y tú, querida Sophie, Siéntate a mi izquierda.
Но кажется, пришла пора показать вам моё сокровище.
Pero creo que va siendo hora de que os enseñe mi joya.
Моё сокровище.
Tesoro.
Моё сокровище!
¡ Tesoro!
Хочешь увидеть моё сокровище?
Vamos a mi bote.
Моё маленькое сокровище. Я так скучал по тебе.
Mi pequeño tesoro, te extrañé tanto.
Творчество Одзу не нуждается в моей похвале. Ведь это "тайное сокровище кинематографа" давно заняло своё место в царстве фантазий.
De todos modos, el trabajo de Ozu no necesita de mi elogio y un tesoro sagrado del cine puede existir solo en la imaginación.
Это моё сокровище!
¡ Quítalo!
Большее, чем все деньги и земная власть. Вы – моё сокровище.
Más que el dinero y el poder, Uds. son mi tesoro.
Слышишь, моё сокровище?
Puedes oírlo, mi tesoro?
Пойдём, сокровище моё.
Vamos, cariño.
Вот мое сокровище.
- Aquí esta mi preciosura.
Это, дорогая, мое главное сокровище на всем белом свете.
Esta es mi posesión más preciada en todo el mundo.
Лума, иди ко мне мое сокровище.
Oh, Luma, ven aquí, cielo.
Мое сокровище! Как она сможет выдержать такого папашу?
Qué hará con semejante padre...
Деточка, моё сокровище.
Mi niño, precioso.
Мое маленькое сокровище.
Mi querida, ¿ qué estás leyendo?
Позвони мне, моё сокровище.
Llámame, amor. Estaré esperando.
Да, мое сокровище.
Sí, tesoro.
Я люблю тебя, мое сокровище, ты самый красивый.
Ah, te gusta esto, mi tesoro. Eres el más lindo. ¿ Sabes?
Конечно, мое сокровище.
Seguro, mi tesoro.
"Конечно, мое сокровище".
"Seguro, mi tesoro."
Мое сокровище.
Mi tesoro.
Мое сокровище.
Mi tesoro...
Спасибо, мое сокровище.
Gracias, tesoro.
Это же моё бесценное сокровище.
Es un precioso artículo de primera calidad.
Его обнаженное тело - моё тайное сокровище!
Su cuerpo desnudo es mi gema sagrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]