English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Старый город

Старый город Çeviri İspanyolca

96 parallel translation
Я думаю, этот старый город успокоится и станет очень мирным.
Creo que este pueblo se volverá bastante tranquilo... un día de éstos.
Ну, и как тебе твой старый город?
¿ Cómo se ve el viejo pueblo?
Если хотите, я покажу вам старый город.
Te enseñaré la parte antigua, te gustará.
Хорошо. Пойдемте в старый город.
- Sí, vamos a la parte antigua.
Спалить старый город, и мой план примут.
Grabar el viejo y los cínicos tendrá que pasar mis planes.
Я везу золото в банк в старый город.
Llevando oro al banco.
В конце концов, это первый, а потому самый старый город на Плутоне.
Después de todo, ésta es la primera y más antigua ciudad de Plutón.
Венеция - очень старый город. Очень красивый и древний город.
Venecia es una ciudad antigua, una maravillosa ciudad.
И таким он стал добрым другом, таким тароватым хозяином и таким щедрым человеком, какого только знал наш старый город.
Se convirtió en el mejor amigo, el mejor patrón... y el hombre más bueno de toda la ciudad.
Если мы не сможем захватить его раньше, нужно будет заманить его в старый город и атаковать.
Si no pueden capturarlo, atráiganlo a la ciudad vieja y acorrálenlo.
Мы собирались днём поехать на экскурсию в старый город, но потеряли друг друга.
Iba a ir con Douglas a dar una vuelta por la ciudad antigua, pero no nos hemos encontrado.
Надеюсь, старый город откроет нам тайну.
Debemos confiar en la ciudad antigua para que esta nos revele sus secretos.
Это очень старый город. И скрипки там делают очень-очень давно.
Y que allí hay muchos artesanos del violín.
Пойдёшь в Буксанг, старый город?
- ¿ Va a Buksung, la zona antigua?
Если хочешь, когда ты закончишь петь, я отвезу тебя в старый город.
Si quieres, más tarde, cuando termines de cantar, te acompaño a la medina.
- Как мне нравится этот старый город!
- Es encantadora su medina.
Зачем мы идем в старый город?
¿ Por qué van a la Ciudad Vieja?
Так зачем мы идем в старый город?
Entonces, ¿ por qué vamos a la Ciudad Vieja?
Входим в старый город. Хочу поставить МНТ на место.
Ford y yo estamos en la Ciudad Vieja, voy a devolver el ZPM.
К тому моменту, когда я прибываю в Старый Город, весь товар уже выставлен лицом.
La mercancía está a la vista para cuando llego a Pueblo Viejo.
Джеки направляется прямиком в Старый Город.
Jackie-Boy nos está llevando directo a Pueblo Viejo.
Теперь Старый Город будет отдан на растерзание.
Pueblo Viejo quedará completamente expuesto.
Конечно, вы могли перевезти мою мать в Старый Город,.. ... чтобы она узнала, что её дочь - шлюха!
Y podías haber metido a mamá a Pueblo Viejo y haberle dicho que su hija es una puta.
Можете забирать Старый Город, мне плевать!
Quédate con Pueblo Viejo. no me importa.
Сектор 3. Вход в старый Город.
- Sector 3.La entrada a la ciudad vieja.
Я стою на Масличной горе, разлядывая этот красивый старый город.
Estoy sobre el Monte de los Olivos, mirando esta hermosa y antigua ciudad.
Еще раз, меня зовут М-р Копер, корабельный историк, и я возьму вас в старый город Лондон, страна Великобритания.
Repitiendo, soy el sr. Copper, el historiador de la nave, y seré quien los lleve a la Antigua Ciudad de Londres, en el país de Erre Ú.
Да, и на ланч я собираюсь идти в старый город.
Sí, y al almuerzo, iré al pueblo viejo.
Старый город.
Old Town.
Ну, а когда он уже попал в старый город, увидел там каналы, мосты, лебедей и всякое такое, вот тогда ему охуенно понравилось.
Apenas llegó a la parte antigua de la ciudad, y vio los canales, los puentes y los cisnes, como tú dices, quedó enloquecido.
Старый город постоянно поддерживает новый в этом конфликте между стариной и современностью.
El privilegio de una ciudad antigua es que fabrica continuamente su modernidad sobre ese conflicto entre lo viejo y lo moderno.
Это старый город.
Es una ciudad demasiado vieja.
Во времена династии Хань старый город пришел в упадок, но во времена династии Суй на этом месте был построен новый город
Este país vivió durante la dinastía Han. Aun así dejar una opción para construir un nuevo castillo
Нет! Нет не так! Старый город был построен на естественных плотинах и возвышенности
La ciudad antigua estaba construida... en un dique natural en tierra alta.
Старый город не ниже уровня моря и никогда не был.
La ciudad antigua no está bajo el nivel del mar, y nunca lo ha estado.
Окей, первая остановка : старый город.
Vale, primera parada : Ciudad Vieja.
Старый город.
La Ciudad Vieja.
Рио-Ранчо, это старый город.
Río Rancho, Old Town.
Вы можете даже красить мои глаза в соответствии с моим платьем веселись старый город .
â ™ ª â ™ ª uh-huh â ™ ª â ™ ª jolly old town â ™ ª â ™ ª
В Нюрнберге старый и новый город разделяет стена, построенная...
Un muro separa la parte vieja de Nuremberg de la nueva.
Ритуал столь же старый, как и сам город.
Un ritual tan antiguo como la ciudad misma.
Розово-красный город, старый, как время.
La ciudad rosada la mitad de vieja que el tiempo.
А Скрудж стал чудным другом, славным господином и хорошим человеком какого только видел его старый добрый город.
- Pruebe una trufa - Oh. Dios mío!
Старый лев, город мой, рычи!
¡ Ruge, oh ciudad ciega! ¡ Ruge!
В город приехал мой старый друг.
Un viejo amigo mío esta en la ciudad.
- Старый Нью-Йорк... город, давший имя казино из Лас-Вегаса.
- La Vieja Nueva York. La ciudad que inspiró un casino en Las Vegas.
Это труднее чем я думала. Ее старый друг приехал в город.
mira, es un poco mas delicado de lo que esperaba
Старый друг приехал в город...
Una amiga de otra ciudad está de visita.
Пожалуйста, нажмите на клавишу для комментариев. 1. Добро пожаловать в Петру, город, старый, как само время.
Una de las ciudades más antiguas del mundo.
Кэссиди, она старый друг и приехала в город на гей-парад.
Cassidy, es una vieja amiga y ha venido para el día del orgullo.
Старый город, дикий запад.
En el viejo pueblo, Wild West.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]