Столько вопросов Çeviri İspanyolca
179 parallel translation
Да, сэр. Насчет свадьбы. Столько вопросов.
Ahora tenemos mucho que hablar sobre la boda.
Столько вопросов!
¡ Cuánta pregunta!
Почему вы задаёте столько вопросов?
¿ Por qué pregunta tanto?
у нас накопилось столько вопросов интересно, у кого есть вопросы ко мне мы представляли вас одну, наедине с вашим горем
Qué amables, interesarse tanto por mí. Creíamos que estaba desolada por su pérdida.
Почему ты задаешь столько вопросов?
- ¿ Por qué me preguntas todo esto?
Мне не нравится, когда мне задают столько вопросов.
No me gusta que la gente me haga muchas preguntas.
Ты никогда не задавала столько вопросов.
No solías hacer muchas preguntas.
У меня к тебе есть столько вопросов.
Tengo tantas preguntas que hacerle.
У нас столько вопросов.
Tenemos tanto que preguntar.
Ушел... А у меня столько вопросов...
Se fue y tengo tantas preguntas.
Столько вопросов, что не мудрено и запутаться.
Es fácil confundirse con estas cosas.
Столько вопросов.
Hay tantas preguntas.
'Хотя у меня к тебе еще столько вопросов...
Pero te quize preguntar otra cosa.
Это была ужасная ночь, полицейские были так грубы, они задавали столько вопросов.
Aquella terrible noche... La policía que brutos. Hicieron muchas preguntas, ¿ y por qué?
- У меня столько вопросов для тебя.
Tengo muchas cosas que preguntarte. ¿ Cómo qué?
Обычно вы так быстро уходите отсюда. А у меня к вам накопилось столько вопросов.
Normalmente pasa Ud. tan rápido y tengo tantas preguntas que quiero hacerle.
Поэтому задавал столько вопросов.
Por eso te hice tantas preguntas sobre cuando te robaron.
Ещё столько вопросов.
Todavía hay muchas preguntas.
Ты всегда задаешь столько вопросов?
- ¿ Siempre haces todas esas preguntas?
Подождите! Нет! У нас столько вопросов о вселенной!
Tenemos preguntas sobre el universo.
У меня столько вопросов.
Tengo tantas preguntas.
- У меня столько вопросов...
- Tengo tantas preguntas que hacer.
У меня к вам столько вопросов.
Bueno, tengo muchas preguntas que hacerle.
В моей жизни столько вопросов. Я хочу получить ответы.
Hay tantas preguntas en mi vida que deseo respuestas.
- Нет. - Тогда откуда столько вопросов?
- Pues, no - ¿ Y por qué tantas preguntas?
Такие любознательные, столько вопросов.
Tan curiosos, tan llenos de preguntas.
У меня столько вопросов.
Tengo tantos interrogantes.
Почему это вызывает столько вопросов?
¿ Es mucho pedir?
Просто, столько вопросов.
Hay tantas preguntas.
Ублюдок, перестать задавать столько вопросов!
Hijo de puta, deja de hacer tantas preguntas!
Но у меня столько вопросов.
Pero tengo tantas preguntas.
У меня накопилось столько вопросов.
Tengo tantas preguntas que hacerte.
- Он задал мне столько вопросов!
Me preguntó muchas cosas.
Столько вопросов. Так мало времени.
Tantas preguntas, y tan poco tiempo.
Столько вопросов.
Cuántas preguntas.
У меня столько вопросов.
Tengo tantas preguntas para él.
У меня накопилось столько вопросов.
Tengo tantas preguntas para él.
Загадочное место которое вызывает столько вопросов
Vamos... - ¿ Jack? Aqui, en la armeria
Но у меня еще столько вопросов.
Pero yo tengo tantas preguntas.
Почему ты задаёшь столько вопросов?
¿ Por qué me haces estas preguntas?
Что вообще за херня, столько вопросов?
¿ Por qué mierda me haces tantas preguntas?
У меня... столько вопросов.
Es solo que tengo... -... tantas preguntas.
Он задаёт столько вопросов, на которые у меня нет ответов.
Me hace todo tipo de preguntas a las que no sé responder
Извини, что я задаю столько вопросов.
Perdona que siga preguntando.
Она любила бывать в отеле "У Зоопарка",.. ... где было столько людей в формах, что расовых вопросов даже не возникало.
Su punto de encuentro favorito era el "Hotel am Zoo", donde se veían tantos uniformes que la raza no era problema.
Почему ты задаешь столько вопросов?
¿ Por qué haces tantas preguntas?
У меня столько к тебе вопросов.
Caramba. Tengo muchas preguntas.
Последовательно задаешь столько странных вопросов.
¿ Qué?
Почему они за тобой гнались? Ты всегда столько вопросов задаешь?
¿ Siempre haces tantas preguntas?
Так тому и быть, у меня еще столько дел, которым следует уделить внимание, у Вас больше нет ко мне срочных вопросов?
- Comprendo. - Dicho esto, ahora tengo muchas cosas que atender, y a menos que usted tenga algún otro tema urgente...
У меня столько к тебе вопросов.
Quiero saber tantas cosas.
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89
вопросов нет 83
вопросов 138
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89