Вопросов больше нет Çeviri İspanyolca
704 parallel translation
Вы готовы письменно зафиксировать эти показания и заверить их на месте работы или в полиции? - Да. Спасибо, вопросов больше нет.
¿ Está dispuesta a declararlo todo por escrito y a hacer certificar sus declaraciones en su trabajo o en la policía?
Вопросов больше нет.
No tengo más preguntas.
Вопросов больше нет.
No más preguntas.
Спасибо, вопросов больше нет.
Gracias, no más preguntas.
Ваша честь, у меня вопросов больше нет.
Su Señoría, no tengo más preguntas.
- Вопросов больше нет, Ваша Честь.
- No más preguntas, su señoría.
- У вас нет больше вопросов?
- ¿ Ha acabado con nosotros?
У меня больше нет вопросов. Прокурор вы хотите спросить?
No tengo más preguntas.
Я хотел узнать только это, больше вопросов нет.
Sólo quería saber esto, no hay más preguntas.
Ну что ж, если вопросов к мистеру Мартинсу больше нет, я официально объявляю это собрание закрытым.
Damas y caballeros, si no hay más preguntas, daremos por terminado este coloquio.
У меня больше нет вопросов.
No haré más preguntas.
Больше вопросов нет.
No tengo más preguntas.
Если у моего ученого коллеги больше нет вопросов...
Si mi ilustre amigo no tiene más preguntas quisiera...
Мистер Верховный комиссар, у меня больше нет вопросов к капитану Патчу.
Su Señoría, no tengo más preguntas para el capitán Patch.
Спасибо, у меня больше нет вопросов.
Eso es todo. Gracias.
Раз вопросов министру больше нет, полагаю, на этом мы можем закончить.
Si no hay más preguntas para el secretario, creo que eso es todo.
Больше нет вопросов?
No hay más preguntas?
Хорошо, господа и дамы, у вас нет больше вопросов?
Bien, caballeros y damas, si no hay más preguntas?
Больше вопросов нет. Я хочу уточнить один момент, миссис Уоррен.
Tengo interés en aclarar un punto, Sra. Warren.
У совета больше нет вопросов. Вы хотите что-нибудь сказать, коммодор Стокер?
Este consejo no formulará más preguntas a menos que usted, comodoro Stocker, desee agregar algo.
- У нас больше нет вопросов.
- No tenemos más preguntas, Capitán.
" то ж, дальше € позабочусь обо всЄм сам, если, конечно, больше нет никаких вопросов.
Entonces me haré cargo, si es que está todo aclarado.
- У меня больше нет вопросов.
Señoría, he terminado con el testigo.
У меня больше нет вопросов.
No tengo más preguntas por el momento.
Больше нет вопросов, Ваша Честь.
No tengo más preguntas.
Больше вопросов нет!
No hay más preguntas.
У меня больше нет вопросов.
No hay más preguntas.
Больше вопросов нет.
No hay más preguntas.
Больше нет вопросов.
Esto habla por sí mismo.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
No hay más preguntas, Su Señoría.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
No tengo más preguntas, Su Señoría.
Больше вопросов у меня нет, милорд.
No tengo más preguntas, señoría.
Больше нет вопросов?
¿ Está lo suficientemente claro?
- Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо.
- Si no hay más... les deseo un buen viaje.
Больше вопросов нет, Ваша Честь.
No más preguntas para este testigo, Señoría.
У меня больше нет вопросов.
No más preguntas.
У меня нет больше вопросов.
No más preguntas.
- Спасибо, больше вопросов нет.
- Gracias, no más preguntas.
У меня больше нет вопросов, Ваша честь.
No tengo más preguntas, Su Señoría.
У меня больше нет вопросов.
El testigo puede retirarse.
У меня больше нет вопросов.
No tengo más preguntas.
Итак, месье Пуаро, если у Вас больше нет ко мне вопросов...
Bueno, si no tiene más preguntas, Monsieur Poirot.
Если у вас нет больше вопросов...
Si no tiene más preguntas...
- Больше вопросов нет.
- No hay más preguntas, Señor Juez.
Если у вас больше нет вопросов, я бы предпочел сейчас уйти.
Si no tiene más preguntas, quisiera irme.
А теперь, если у вас больше нет вопросов, я хотел бы немного поспать.
Ahora, si terminaron de interrogarme, quisiera dormir un poco.
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
No haré más preguntas.
- У меня нет больше вопросов.
- No haré más preguntas.
У меня нет больше вопросов, ваша честь.
No tengo más preguntas.
- У меня нет больше вопросов, ваша честь.
No tengo más preguntas. - Sr. Brigance.
У меня больше нет вопросов, ваша честь.
No tengo más preguntas.
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520