Столько раз Çeviri İspanyolca
773 parallel translation
'ло, € же столько раз говорил тебе, в нашем бизнесе нельз € без подставных.
Ahora, Flo, te lo diré una y otra vez, no podemos llevar un negocio como éste sin estos farsantes.
я столько раз говорил ему то же самое, но он мен € не слушал.
Le dije lo mismo muchas veces, pero no me escuchó.
Джимми, я сышал от тебя это столько раз по телефону что понял - В.А. обозначает : "Встретимся в аптеке."
Te oí decirlo tantas veces por teléfono que sé que E.F. Quiere decir "Encuéntrame en la farmacia".
Вы столько раз приглашали его к себе.
Lo invitó a su casa muchas veces.
Никто другой не стал бы бить столько раз.
Alguien que sabe no golpearía a un tipo tantas veces con una cachiporra.
Я столько раз прошла через это... наверное, должна была привыкнуть.
Ya he pasado por esto tantas veces... Supongo que ya debería estar acostumbrada.
Я сегодня уже столько раз говорила слово "прекрасно".
Ya he dicho muchas veces "precioso".
Ќо они столько раз теб € доставали за 20 лет.
Llevan 20 años criticándote.
Я столько раз смотрела на это окно, ночью, в темноте, мне достаточно было видет его освещенным, думая, что дети сидят за столом.
He mirado tantas veces esa ventana, por la noche, en la oscuridad me bastaba con verla iluminada, pensaba que los niños estarían sentados a la mesa.
Мальчика избивали столько раз что для него это стало просто в порядке вещей.
A este chico le pegaron tantas veces... que la violencia es prácticamente el estado natural de las cosas.
Аксель, почему ты звонил столько раз, не говоря ни слова? ..
axel, ¿ por qué IIamabas Ias otras veces y no decías nada?
Столько раз я предостерегала ее от глупостей.
Muchas veces evité que cometiera tonterías.
Я ведь столько раз испытывал это на себе.
Ya he hecho muchas pruebas con mi paciente.
А я видела его столько раз...
Y lo he visto tantas veces.
Я столько раз разогревала.
- Tenía un asado estupendo.
Наверное еще никто в моем возрасте не плавал столько раз в Средиземное море, как я...
Nadie de mi edad ha realizado tantos viajes por el Mediterráneo.
Будьте повежливей, ведь вы уже столько раз меня обманули!
No te molestes en ser tan atento conmigo después de engañarme como lo has hecho.
Ты был им столько раз, что одним больше...
Lo has hecho tantas veces, que una más...
Ты столько раз просил его украсть.
Aproveché para cogerlo, mira, aquí está.
Какая неблагодарность, а ведь столько раз я спасал тебе жизнь.
Tal ingratitud después de tantas veces que he salvado tu vida.
Как же, мы с ней столько раз виделись.
- "Y como no, los hemos visto tantas veces.."
Нет. Ее уже столько раз рассказывали.
No, ya se contó demasiado.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
A lo largo de mi vida, he ofendido tanto a Nuestro Señor... que, si le hago otra en trance de muerte, ¿ qué más dará?
Я столько раз прощал тебя, и вот она награда?
Así me recompensas a mí, que te he querido tantas veces.
Это вы тот парень которого столько раз грабили?
¿ No es usted el tío al que han robado tantas veces?
Что может быть лучше Рима, который столько раз умирал и столько раз возрождался.
... demasiados coches, veneno... ¿ Y que mejor sitio que Roma, que ha renacido tantas veces?
У меня столько раз появлялись куриные стаи, что сбился со счёта.
No se hace una idea de la cantidad de gallineros que he tenido.
Столько раз, сколько захочешь, Гарри.
Tantas como gustes.
Столько раз хотел тебе позвонить.
Muchas veces he pensado en llamarte.
Я столько раз тебе говорил, не пользуйся газом и не готовь.
Te he dicho muchas veces, No uses gas, y no cocines.
Столько раз щелкали затворы объективов но где же неоспоримое фотодоказательство?
Con tantas instantáneas ¿ dónde está la prueba indiscutible?
Вы столько раз осматривали его.
Debería haber habido una señal. Usted mismo lo examinó miles de veces.
Я столько раз представляла себе нашч встречч!
¡ Cuantas veces me he imaginado este encuentro!
Не волнуйтесь, у меня восьмилетний сын, он сбегал столько раз, даже на месяц...
No se preocupe, tengo un hijo de ocho años, tantas veces está fuera inclusive un mes...
Тебе лучше положить их в центр, потому что как раз столько я собираюсь поставить.
Déjalo sobre la mesa, mientras yo reparto.
Мы заплатим столько же, сколько и в прошлый раз.
Pagaremos lo mismo que la otra vez.
Еще две тысячи раз по столько и приедем.
3000 veces esto y habremos llegado.
- Вот так раз, а у меня нет столько.
- No tengo tanta pasta.
Марк, послушай, я не настаиваю по поводу прекращения дела Хобарта, раз уж вы столько успели предпринять.
Mire, Mark, no quiero ser arbitrario... sobre este tema de Hobart, si está tan interesado.
Ну что ж, ещё 5 раз по столько, и день прошёл не зря.
Bien... cinco mas como este, y nuestro día acabo.
В прошлый раз было столько народу, что мы не смогли даже поговорить.
El otro día, Casi no hablamos.
Каждый игрок по очереди берет карты, столько, сколько захочет, но с условием : каждый раз брать карты только в одном ряду.
Cada jugador toma las cartas a la vez, tantas como él quiera, pero sólo a partir de una fila a la vez.
Один раз... Или столько сколько он захотел бы?
¿ Sólo una vez o todas las veces que él quiera?
Много раз я хотел назвать тебя по имени, но у тебя их столько, что я ни одного не помню.
Muchas veces te quiero llamar por tu nombre, pero como tienes tantos no me acuerdo de ninguno.
В прошлый раз мне столько нервов попортили!
No tengo tiempo para detenerme.
Раз уж мы приходим нечасто, можно позволить себе есть столько, сколько хочется.
No les visitamos muy a menudo. ¡ Sírvete un poco de lo que te gusta!
Столько раз спасали ситуацию.
Los contrarios no marcan tanto.
Столько лет прошло с тех пор, как мы в прошлый раз видели такой же закат?
¿ Cuanto hace que no veíamos un atardecer como este?
Здесь столько дверей, сколько вы пожелаете, и за каждой дверью вас ждёт то, чего вы как раз ищете.
Tiene tantas puertas como tu desees. Y detrás de cada puerta, se encuentra lo que estás buscando.
Столько дверей, сколько вы пожелаете, и за ними вас ожидает то, чего вы как раз ищете.
Tantas puertas como desee, y detrás de cada puerta...
Первый раз вижу место, где идет столько ливней.
Nunca he conocido un lugar con tales lluvias torrenciales.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16