Столько всего Çeviri İspanyolca
1,430 parallel translation
Столько всего нужно сделать.
Hay mucho que hacer.
Почти все люди о чём-то жалеют, я - почти обо всём, я бы столько всего хотела изменить...
Sabe, la mayoria de la gente se arrepiete de algunas cosas. Yo de toneladas. Hay tantas cosas que hubiera hecho de de modo diferente.
Сам я - сносной нравственности. Но и у меня столько всего, чем попрекнуть себя, что лучше бы моя мать не рожала меня.
Yo soy medianamente bueno, y podría acusarme de cosas tales que habría sido mejor que mi madre no me hubiese parido.
Кроме этого есть еще столько всего.
Hay mucho más ahí fuera.
Ты только что наговорила столько всего, - что и по отдельности все это звучало бы пугающе.
Acabas de decir un montón de cosas, cada una de ellas perturbadora.
Я столько всего хотела сделать в жизни.
Hay tanto que quiero hacer en mi vida.
Что же нам делать, когда происходит столько всего плохого?
- Pero con tantas cosas yendo mal, ¿ A quién debemos ir después de la próxima...
Иногда я вижу столько всего, что я не знаю, как НЕ сказать людям.
A veces veo tanto que, no lo sé... no como hablar con la gente.
Но, на самом деле, у моего малыша уже столько всего.
Eh, pero en verdad, mi bebé ya tiene demasiadas cosas.
Я столько всего не знаю о Ви.
Hay muchas cosas que no sé de V.
Зачем, когда у него тут столько всего?
¿ Por qué? ¿ Cuando tiene tanto aquí?
Вероника вываливает на меня столько всего.
Verónica me cuenta muchas cosas.
Мне столько всего нужно тебе рассказать.
Tengo tanto que contarte.
мы столько всего пережили за последнее время... на Джули напали, Денни Болен наглотался таблеток, нам всем очень нужна атмосфера праздника.
Es decir, con todo lo que hemos vivido últimamente el ataque de Julie, Danny Bolen con sobredosis... Realmente necesitamos un poco de espíritu navideño por aquí.
Что ты столько всего украл, что даже потерял счет?
Que robaste demasiado, ¿ perdiste la cuenta?
Дома столько всего сделать нужно.
Oh, tengo tanto trabajo que hacer en casa.
Ну, тебе столько всего нужно о ней знать.
Hay tanto que necesitas saber sobre ella.
Столько всего нужно сделать. Забрать лекарства Эмброза, оплатить счета, вычитать две статьи. А времени мало.
Tengo mucho que hacer, recoger la medicación para Ambrose,... las facturas que se vencen, dos artículos para corregir, y no tengo tiempo suficiente.
Столько всего нужно приготовить, но Трипп настаивает на том, чтобы мы провели выходные здесь.
Hay muchas cosas que preparar, pero Tripp insistió en que pasáramos las vacaciones aquí.
Столько всего нужно распланировать! Список гостей, платье, музыка, цветы, туфли...
llista de invitados vestido, música, flores, zapatos!
Мне столько всего встречается.
Siempre hay algún obstáculo.
У меня столько всего впереди.
Me queda un camino por recorrer.
В этом мире на тебя наваливается столько всего.
Hay muchas cosas que te quieren oprimir.
Моя мама пыталась похудеть, она столько всего делала, перепробовала столько таблеток для похудения с прилавков Walmart, или другие способы похудеть из журналов и телевизора.
Mi mamá ha probado tantas cosas diferentes, cada píldora de dieta que está en los estantes de Walmart, o lo que encontrara en TV lo que fuera.
На пути в Антарктику она еще столько всего увидит.
Todavía tiene muchas cosas por ver antes que llegue a la Antártica.
Конечно, я столько всего не понимаю... Но я не хочу, чтобы моя жизнь прошла напрасно.
Sé que hay muchas cosas que no puedo entender, pero sí quiero que mi vida tenga sentido.
Мы столько всего не успели сделать.
hay tantas cosas que todavía queríamos hacer.
Тут столько всего переплелось.
Es una combinación de muchas cosas.
Я во время каникул должена столько всего перечитать!
Porque tengo como dos semanas de capítulos que leer.
- Нам надо идти, прямо сейчас, надо столько всего сделать до нашего урока танцев.
- Necesitamos irnos ahora mismo. Tenemos asuntos antes de la clase de baile.
Я столько всего натворила.
Arruiné todo.
У тебя есть шанс столько всего изменить.
Tienes la oportunidad de cambiar tantas cosas.
Вообще-то, нет. Она меня просто дико раздражала, но зато рассказала столько всего интересного. Например, как тебя зовут и что ты живёшь в доме, принадлежащем смертной подруге мистера Билла Комптона.
En realidad, no, era irritante como todos a esa edad pero me dijo muchas cosas propiedad de la compañera humana del Sr. Bill Compton.
Мы столько всего пережили.
Hemos sobrevivido a mucho durante mucho tiempo.
Там столько всего.
está bien.
На меня столько всего навалилось... проблемы с родителями, опять надо переезжать...
Tenía muchas cosas encima... Problemas con que mis padres tuviesen que volver a mudarse.
Вы столько всего сделали для нас и затем ушли!
¡ Hizo que todo fuera mejor y después nos abandonó!
Удивительно, что у нас столько всего общего.
Es impresionante como tenemos tanto en común.
Мне столько всего нужно тебе сказать.
Hay tantas cosas que necesito decirte.
Откуда ты столько всего знаешь?
¿ Cómo es que sabes tanto?
Я вам скажу, откуда я столько всего знаю.
Bueno, te diré por qué sé tanto.
Мы с Сэмом столько всего повидали и столько натворили... что наверняка закончим свои дни, превратившись в парочку слюнявых идиотов.
Vamos a terminar yéndonos al guano. Es probable que terminemos como un par de locos babeantes.
А в тебе столько всего!
Eres mucho más.
Когда доживёшь до моих лет Майкл если конечно ты столько проживёшь ты поймёшь, что так оно и есть. Это всего лишь игра.
- Cuando llegues a mi edad, Michael si sobrevives tanto también comprenderás que es exactamente eso.
Джимми, я столько всего должна тебе сказать..
Jimmy, hay tanto que quiero contarte.
О, сколько всего нужно спланировать и, конечно же, поскольку Хартфилд - это столько же ваш дом, сколько мой, свадьбу мы устроим здесь.
Oh, tenemos tanto que planificar, por supuesto, como Hartfield es tanto tu casa como la mía, celebraremos la boda aquí.
Столько девчонок и всего одно повышение. Другие бы позавидовали, а вы радуетесь!
Tantas chicas y solo un ascenso, pero ustedes me han apoyado mucho.
Столько всего классного уместилось в одно небольшое предложение. Извини? Марк?
- Disculpa, ¿ Mark?
И спустя столько лет ты всего лишь оперативник?
Y después de todos estos años, ¿ todavía eres agente de campo?
Всего день до экзамена, а ещё столько учить.
Sólo falta un día y tengo
А почему ты думаешь, что они не приплывут сюда. Там же внизу теперь столько всего будет гнить.
Hay todo tipo de cosas comenzando a pudrirse.
столько всего произошло 30
столько всего случилось 17
столько всего происходит 27
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
столько всего случилось 17
столько всего происходит 27
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего в 29
всего один раз 109
всего за 79
всего одна 62
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего в 29
всего один раз 109
всего за 79
всего одна 62