English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вопросов

Вопросов Çeviri İspanyolca

9,802 parallel translation
Я бы хотел задать ему пару вопросов.
Déjame hacerle unas preguntas.
Никто не задавал вопросов, когда все получали прибыль.
A nadie le importaba cuando estaban ganando.
Довольно вопросов!
¡ Ya no preguntes!
Ладно, м-р и миссис Джонс... Если это ваши настоящие имена... У меня есть пара вопросов.
Bien, señor y señora Jones si esa es su verdadera identidad, tengo un par de preguntas.
Они... У меня есть список вопросов, мы можем его просмотреть.
Tengo una lista de preguntas que podemos repasar.
Если ученые, то они задают довольно мало вопросов.
Si son científicos, no hacen muchas preguntas.
Не возражаете, если я задам пару вопросов?
Perdón, ¿ le molesta si me meto de golpe o...?
Я задам тебе несколько вопросов, хорошо?
Tengo que hacerte unas preguntas, ¿ de acuerdo?
Можно аффилировать пару вопросов?
¿ Puedo "mitigarte" unas preguntas?
Нет. Полицейский Хопс, и мне надо задать тебе несколько вопросов.
No, en realidad soy la Oficial Hopps, y vine a hacerle una preguntas sobre un caso.
У этих ребят есть пара вопросов насчёт Эммита-выдры.
Estos amigos tienen unas preguntas sobre Emmitt, la nutria.
Больше никаких вопросов.
Basta de preguntas.
Можно задать вам пару вопросов?
¿ Podría hacerle unas preguntas?
У нас еще так много вопросов, так и не получивших ответа.
Aún hay muchas preguntas sin responder.
Но у вас еще много вопросов чем ответы здесь.
Pero tienes más preguntas que respuestas aquí.
Просто слишком много вопросов.
Haces muchas preguntas.
Ты задал много вопросов и подал много жалоб.
Has hecho muchas preguntas y presentado muchas quejas.
Но осталось ещё много вопросов к объявленным в международный розыск Дилану Родсу и его преступной банде иллюзионистов.
Abundan los interrogantes mientras una cacería a nivel internacional se pone en marcha para atrapar a Dylan Rhodes y a su grupo de ilusionistas.
Так, короче, у нас тут есть пара вопросов!
obviamente tenemos algunas preguntas.
Мы бы хотели задать вашему сыну несколько вопросов об инциденте, произошедшем в школе.
Nos gustaría hacerle unas preguntas a su hijo sobre algo que pasó en la escuela.
Вы задаете много вопросов, м-р Саламандер.
Hace muchas preguntas, Sr. Scamander.
Я бы сказал, что это снова, и без вопросов и колебаний.
Yo diría que es nuevo, y con ninguna duda o vacilación.
У меня к тебе множество вопросов.
Tengo muchas preguntas que hacerte.
Чувак наряжается под кота, а у тебя нет вопросов?
Viene alguien vestido de gato, ¿ y no quieres saber más?
Я лишь задам вам пару вопросов.
Solo quiero hacerle unas preguntas.
Они просят нас пересмотреть наши ограничения и воздержаться от обсуждения расовых вопросов в прессе.
Respetuosamente nos piden que atenuemos nuestros edictos restrictivos y que evitemos discutir nuestra política racial en la prensa.
Господин Оуэнс, позвольте задать вам пару вопросов!
Sr. Owens, tenemos un par de preguntas.
Если состав изменится и мы проиграем, вопросов не избежать.
Si la cambian y perdemos querrán saber por qué.
Нам надо задать вам несколько вопросов.
Tenemos algunas preguntas.
Мы зададим лишь пару вопросов.
Sólo tenemos un par de preguntas más.
- Я просто хочу задать вам несколько вопросов.
- Sólo quiero hacerle unas preguntas.
А сейчас, Сюзанна, я задам несколько обычных вопросов.
Ahora, Susannah, voy a hacerte algunas preguntas básicas.
Воздерживаюсь от вопросов.
Pregunta estúpida.
- У меня есть к вам пара вопросов.
- Si. Tengo un par de preguntas...
- У нас к вам несколько вопросов.
Queríamos hacerle unas preguntas.
Вам придётся ответить на пару вопросов.
Tendrá que responder varias preguntas.
Мориарти мертв, без вопросов.
Moriarty está muerto, no hay dudas.
Так много вопросов.
Tantas preguntas.
- Вопросов нет, ваша честь.
No tengo preguntas, Señoría.
- Вопросов нет.
No tengo preguntas.
- У защиты нет вопросов, ваша честь.
La defensa concluye, Señoría.
как только будете готовы ответить на несколько вопросов. Мы пришлем кого-нибудь.
Si puede llamarme, haremos que vengan a buscarla para hacerle unas preguntas en otro momento.
Хотела бы задать вам несколько вопросов о Т.Дж.
Esperaba hacerle unas preguntas sobre T.J.
Всего лишь зададим вам пару вопросов и уйдем.
Sólo le haremos unas preguntas y nos iremos.
А вы не зададите вопросов.
Sin preguntas.
Отличная зарплата, жирные бонусы, и никаких вопросов.
Buen salario, primas enormes, sin preguntas.
У меня полно вопросов о всех вещах о которых ты говорил.
Tengo muchas preguntas sobre todo lo que dijiste.
Имеется еще много нерешенных вопросов.
Estoy de acuerdo con el Sr. Dascalu de que hay muchas incógnitas.
- Без вопросов.
Sin duda.
- Вопросов нет, ваша честь.
No, Señoría.
- Вопросов больше нет.
Muy bien. No más preguntas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]