English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Столько лет

Столько лет Çeviri İspanyolca

1,121 parallel translation
Мардж. Ты столько лет ненавидела Неда.
Has odiado a Ned durante años.
Я не танцевала столько лет. И у меня проблемы с почками.
Yo hace mucho tiempo que no bailo, y tengo destrozados los riñones.
Столько лет прошло.
- Han pasado muchos años.
Я просто поражён, что вы столкнулись с Фрицем Бодро через столько лет.
- Sí. Me asombró que se encuentre con Fritz Boudreau después de todos estos años.
- Спустя столько лет?
- ¿ Tras todos estos años?
Я готовлю праздничный ужин для вас уже столько лет, наверно...
Supongo que despues de hacer cenas por tantos años...
Что, за столько лет никто спьяну никого не трахнул?
¿ Nadie se ha emborrachado y hecho algo estúpido?
Я уже столько лет Энни Тисман, что и считать не хочется.
Soy Annie Tisman desde que tengo uso de razón.
Когда "Дефаент" прибыл на Кардассию Прайм, мы не были уверены, имеем ли мы дело с истинной Сферой или одной из подделок, появившихся за столько лет.
Pero cuando la Defiant llegó a Cardassia Prime, no estábamos seguros de que fuera un orbe genuino o una de esas imitaciones que abundan por ahi.
Мастер Беллкот выглядит очень жизнерадостным для того, кто столько лет делает гробы.
Master Bellecote parecía muy alegre para alguien que pasa tanto tiempo fabricando ataúdes.
Нет детей, за столько лет брака.
Un matrimonio muy largo para no tener hijos.
Херби, мы дружим уже столько лет!
Somos amigos desde hace mucho.
За столько лет вы так и не поняли тибетцев!
Después de tantos años aún no entiendes las costumbres tibetanas.
Я столько лет смотрел, как тебя трахает этот маньяк.
Follabas con ese pervertido y siempre decías que me querías.
Он был с нами столько лет.
Ha estado con nosotros por años.
- У тебя впереди столько лет...
- Todavía te quedan muchos años...
Столько лет прошло...
Hace tanto tiempo...
Столько лет утекло.
Y esos años perdidos.
Хозяин заслужил немного счастья : столько лет - и всё сам, один воспитывая ребёнка.
El señor merece algo de felicidad después de tanto tiempo criando solo a su hija.
И я столько лет ждал шанса позаботиться о тебе.
Esperé años la oportunidad de poder cuidarte.
Через столько лет?
¿ Después de todo este tiempo?
Зачем ты вернулся через столько лет?
Tras todo este tiempo, ¿ por qué aquí? ¿ Por qué ahora?
Просто мы столько лет мечтали пожениться, и я...
Tras todos estos años soñando en casarnos no...
Рада видеть вас через столько лет. Нравится Дельта квадрант?
Qué gusto verlo después de tantos años, ¿ disfrutando el Cuadrante Delta?
Ќеужели ты считаешь, что за столько лет брака он ни разу не переспал с ней?
¿ Crees que él hubiese mantenido el matrimonio todos esos años sin echar un polvo?
Я уже столько лет не целовалась с Ларри по-настоящему.
No he besado de verdad a Larry en años.
Ты столько лет мечтал о Дафни но так ничего и не предпринял?
¿ Te ha enloquecido Daphne todo este tiempo y nunca te le insinuaste?
Тебе столько лет, сколько дают тебе женщины.
Eres sólo tan viejo como la mujer que sientes.
Я столько лет мечтала вырваться из этого дома, что не видела, что действительно в нем происходит, что происходит с Норво.
Yo soñé tanto años con marcharme de esa casa que no pude ver lo que verdaderamente ocurría dentro, lo que le estaba pasando a Norvo.
Понимаю, что это трудно понять, но именно на столько лет мы попали в прошлое.
Es difícil, pero esos son los años que hemos viajado hacia atrás en el tiempo.
Да. Знаешь, я не могу поверить... что твоя бабуля держала его столько лет.
Sabes, no puedo creerlo... que tu abuela haya tenido esto tanto tiempo.
И вдруг, спустя столько лет, я перестал ей нравиться.
De repente, después de tantos años, no soy su tipo.
- Вы страдаете спустя столько лет?
¿ Aún después de todos estos años?
Это длится уже столько лет!
Porque especialmente hoy, hace años que te eso dura!
Ты говоришь это уже столько лет.
Me dicen lo mismo desde hace años.
Ты думаешь, это правильно, спустя столько лет?
¿ Piensas que está bien después de todos estos años?
Какая-то сила столько лет живет в "Гиперионе" околдовывая прислугу и постояльцев.
En las últimas décadas hubo en el Hyperion una fuerza que afectaba a las personas.
Я столько лет избегал этого места, и ради чего.
Llevo años intentando evitar este lugar y no es nada.
Прошло столько лет... и вновь приговор Ма'эла откладывается.
Después de todos esos años el juicio de Ma'el debe esperar.
Когда мне было столько же лет, волосы у меня были такой длины.
Cuando tenía tu edad, tenía el pelo corto. Así.
Кстати, сколько ему лет? Ровно столько, чтоб перестать флиртовать.
Se duerme durante las sesiones.
Или, если я стою немая, я могу получить столько, сколько пять лет.
O si no digo nada, me darían hasta cinco años.
Эмпирически выведено следующее правило : "Мужчина может эякулировать столько раз в день, сколько ему лет."
La experiencia dice que un hombre puede echar en un día tantos polvos como años tiene.
Я иду по этому далёкому краю уже много лет. Столько, сколько ты живёшь на свете.
Yo llevo muchos años caminando de un lugar lejano al siguiente....... los años que tú llevas de vida.
Если положить одно зернышко на первую клетку, а потом на каждую следующую класть в два раза больше, то когда дойдешь до 64-й клетки, зерна будет столько, что его надо будет выращивать восемь лет.
Pones una semilla en el primer campo y luego se duplica por cada campo. Cuando llegas al 64, puedes cultivar trigo... en ocho años.
- Потому что 25 лет... Потому что 25 лет... Столько не живут.
-... porque dentro de 25 años es decir, 25 años, es algo que ni siquiera existe.
Мы дружили лет 10, но ни разу не переспали... потому что хотели дружить еще столько же.
Hacía 10 años que nos conocíamos pero nunca tuvimos sexo porque queríamos seguir siendo amigos.
Мы живы и здоровы, и собрали столько данных об этом квадранте, что ученым из Звездного флота хватит на пару десятков лет.
Estamos vivos y bien y hemos reunido suficientes datos sobre este Cuadrante como para mantener a los científicos de la Flota Estelar ocupados po décadas.
Ты бы тоже была нестабильна, будь тебе столько же лет.
Tú también serías inestable si fueras tan vieja como esa cosa.
Сто лет не проводил столько времени со своим братом.
Hace siglos que no estoy tanto tiempo con mi hermano.
Мне 25,5 лет. Это вот столько!
No, tengo 25 años y medio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]