Странного Çeviri İspanyolca
1,060 parallel translation
Во время обрезания я не сводил глаз со странного безжизненного древа.
Mientras me martillaban... no podía quitarle la vista a un árbol extraño y sin hojas.
Меня посылают в Париж, чтобы узнать, не происходит ли чего-нибудь странного в мире искусства, и что случается?
Me enviaron a París para descubrir... Si algo extraño estaba sucediendo en el mundo del arte y... ¿ qué pasa?
Никогда еще не было убедительных материальных доказательств, детальной фотографии странного космического корабля, или небольшого устройства внеземного происхождения, или книги написанной на инопланетных иероглифах.
Nunca hay pruebas físicas evidentes, como una foto detallada y cercana tomada a una nave extraña o un pequeño objeto de manufactura extraterrestre o un libro escrito en jeroglífico desconocido.
Галактики расположились в виде странного человеческого силуэта.
Vemos la forma de un extraño maniquí en esta distribución de galaxias.
Когда меня нет, ты ничего странного не замечаешь?
Cuando me voy, ¿ llegas a notar algo?
В его жизни не должно произойти ничего необычного, ничего странного.
Ni una sola cosa fuera de lo común.
- Ничего странного не заметил.
No me sorprendería.
Из-за того случая с Онмей и его странного поведения... никто из девушек не захотел развлекать его.
Por el caso de Hongmei y su extraño comportamiento... ninguna de las señoritas estaba dispuesta a hacerle compañía.
Он всегда выходит наружу на закате и рыщет в поисках странного белого зверя, который от него убежал.
Sale todas las noches a casar la extraña bestia que se le escapo.
Ты не заметил в этой собаке ничего странного?
¿ Notaste algo extraño en el perro?
Странного?
¿ Extraño?
Но они выбрали странного лидера, милорд - хранитель королевской уборной.
Han hecho una elección muy peculiar eligiéndote a ti comojefe, lord supervisor de las letrinas.
Да, я признаю что не сказала всей правды,... но за последние 24 часа было столько всего странного...
Sí, admito que no dije la verdad pero las últimas 24 horas han sido muy extrañas- -
Да много чего странного в мире.
Hay muchas de estas cosas raras.
Трава странного цвета.
La hierba tiene un color extraño.
Мы ждали этого типа всю жизнь, а теперь мы его заполучили и хотим поделиться с тобой, что странного?
Me cago en la puta... ¡ toda la vida esperamos un tipo así! Ahora que lo tenemos aquí, queremos compartirlo contigo. ¿ Qué tiene de raro?
Также вижу одного странного сукина сына...
Y también hay un extraño... Hijo de puta...
Хотела бы я, чтобы хоть однажды вы могли почувствовать унижение... иметь самого странного парня в школе в качестве родственника.
Me gustaría que Uds., aunque sea una vez, experimentaran la humillación de tener lazos sanguíneos con el chico más raro de todo el colegio.
Вы не заметили ничего странного?
¿ Observó algo especial?
Что странного в его имени?
¿ Qué tiene de raro el nombre?
Я думаю армия преследовала этого странного парня, которого видели Канеда и Тецуо...
Así que yo pienso que el ejército estaba buscando ese niño raro que Kaneda vio...
- Ничего странного.
No tiene nada de extraño.
Значит, ничего странного не заметили?
¿ Así que no notó nada extraño en él?
В нём нет ничего странного?
hablando en serio, no hay nada inusual en el, verdad?
В отъезде мистера Шелдона я не заметил ничего странного.
No hay nada inusual que el Sr. Sheldon, se haya marchado Buster.
Ничего странного не замечал за ней в последнее время?
¿ No sabes si ella está comprando algo últimamente inusual?
Ничего странного, ничего гротескного.
Nada raro, nada grotesco.
видела странного парня в машине Пег.
Acabo de ver a un extraño llegar en coche con Peg. No conseguí verle bien.
Казалось бы невероятно, дамы и господа, что после своего странного, кровавого разрушительного всплеска эти существа устраивают нечто вроде музыкального номера.
Aunque parezca increíble, damas y caballeros tras su grotesca, horripilante campaña de destrucción parece que estos extraños bichos están montando un número musical.
Просто я много странного здесь повидал.
Hemos visto muchas cosas raras aquí.
Случилось много странного. И, ваш Ли Харви Освальд не имеет к этому никакого отношения.
Pasaban muchas cosas raras y Lee Harvey Oswald no tenía que ver con ellos.
Ничего странного. - Да.
Sí.
А только что у меня был сон, где вместо чего-то странного, что обычно снится, вообще ничего не было!
El sueño que acabo de tener, fue exacto a esos... excepto que en lugar de estar pasando algo extraño... Quiero decir, no estaba pasando nada en absoluto.
Что в этом странного?
¿ Qué tiene de extraño?
Коммандер, чего-нибудь странного во время транспортации с Вами не происходило?
¿ Le ha sucedido alguna vez algo raro durante un transporte?
Tы не видишь ничего странного в том, что она приглашаеттебя на ужин и дарит одежду.
Tu piensas que no hay nada raro acerca de comprar a alguien cena y ropa?
Тогда почему, через 10 лет вы взяли в ученики странного мальчика?
Entonces, ¿ por qué 10 años después aceptó dar clase a un chico?
Ничего странного.
¿ Qué tiene de extraño?
Ничего странного, учитывая эти обвинения.
No es extraño si consideramos los cargos.
И с тех пор, как ты узнал об этом... с тобой ничего странного не происходило?
Y desde que empezaste a crear esto ¿ piensas que es divertido?
- Что же здесь странного?
- Entonces, ¿ por qué no está claro?
Если увидишь странного человека убей его.
Si ves un extra ¤ o.. .. matalo.
Сегодня к нам привезли странного сумасшедшего.
Hoy trajeron al loco más extraordinario.
Ничего странного не слышал? Ничего странного не видел?
¿ No oyó nada raro ni vio nada raro?
Нет ничего странного в человеке, который получает удовольствие от работы.
No es malo que un hombre disfrute de su trabajo.
- Да. А что в этом странного?
- Sí. ¿ Es eso tan extraordinario?
Я не слышала ничего странного этой ночью.
No oí nada raro anoche. Y eso que me despierto con cualquier cosa.
Нет ничего странного в том, чтобы сесть в машину и проехать четверть мили ( прим. автора перевода : 400 метров ) за 5 секунд.
Para mí, eso es raro.
А что в этом странного?
No es extraño.
Чего тут странного?
- ¡ Qué cosa más rara!
Я хотел спросить, не заметили чего странного последние 2 часа?
¿ Ha visto algo raro en la última hora?
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странная штука 91
странное место 30
странице 42
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странно это 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странная штука 91
странное место 30
странице 42
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странно это 38