Странность Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
Еще одна странность.
Qué cosa más rara.
Странность заключается в том, что всего 2 года назад Инт. Проджектс купила...
"Lo extraño es que hace sólo dos años International Projects compró..."
Ещё одна странность.
Hay otra cosa extraña.
Представьте себе такую странность.
Algunos trabajamos, ¿ sabe?
Как раз эта странность, мистер Нэвилл, в первую очередь бросилась в глаза, когда было найдено тело мистера Герберта.
Esta ironía se apoderó de los espíritus inquisidores cuando se descubrió el cuerpo de Mr Herbert.
Право, странность!
No entiendo por qué
И эта строгость, эта его... эта его... странность появляется только в определенных местах.
Así, Florece... Esta excentricidad Solo aparece en algunas areas particulares.
Странность в том... что это не человеческая кровь.
Esa es la parte tenebrosa... no es sangre humana.
Еще одна странность на вчерашнем обеде - поведение Мэдлин.
La otra cosa extraña de anoche fue la actitud de Madeline.
Я закончила осмотр корабля Каджады. Все показания в норме, но я заметила одну странность.
Terminé con el reconocimiento de la nave de Kajada.
- И в чём странность?
- ¿ Qué es?
Это меня и беспокоит. И была еще одна странность...
- Hacia el espacio cardassiano.
Может быть, но в этом есть одна странность.
Quizá. Pero eso es lo extraño sobre esto.
Опять эта странность.
Una vez más, extraño.
Смотрите. Мисс Странность.
Observen a la excéntrica.
Но тебе стоило там быть вчера вечером. Я там столкнулась с Баффи и можно ли вообразить большую странность?
Pero deberías haber ido anoche, porque me topé con Buffy.
" вправду, когда ты об этом говоришь, во мне есть некотора € странность.
la verdad, ahora que lo mencionas, hay alguna extrañez en mi.
- В этом-то вся странность.
- Ahí es donde se pone difícil.
Ты заметила их странность?
¿ Has notado lo extraño que están ambos?
Так, вот еще одна странность.
Aquí va lo nuevo.
Это еще одна странность.
Ese es otro truco extraño.
Готов поспорить, именно эту странность ты и чувствуешь.
Seguro que esa es la razón de que le notes raro.
Давай праздновать вместе, Фред,... отметим нашу странность и выпьем за новых друзей.
Celebremos un banquete juntos, Fred, por nuestra rareza y por nuestra... nueva amistad.
Я думаю, в этом их странность.
- Sí, tienen esa peculiaridad. - Sí.
Некоторые братья имеют подобную же странность.
Unos hermanos también la tienen, ¿ sabes?
Не дает покоя единственная странность... то, что это случилось с непобедимым "Мастером"
Ocurre siempre. Lo único extraño fue que le ocurrió a los invencibles Magos
Есть еще одна странность.
Aquí hay algo raro.
Не слушай его, ты выглядишь лет на 10 сейчас да, но эта странность случается как раз в день 30-летия накануне ты выглядишь отлично, но когда просыпаешься следующим утром, твоя задница отвисла до колена, а член изчез напрочь.
Oh, no le escuches, parece como si tuvieras diez. Sí, pero ocurre una cosa extraña cuando cumples los 30. Estás genial la noche antes pero entonces te levantas por la mañana y se te ha caído el culo y te desaparece la polla.
Да, здесь странность, для начала.
Si, ocurre algo extraño, para empezar.
Я предвижу странность на горизонте.
- Esto va a ser muy incómodo.
Меня поражает одна странность.
- Esto me parece extraño.
Что по мне, я нахожу Ривер довольноно приятной... но в ней действительно есть странность. И я говорю не только о ее мастерстве владения огнестрельным оружием.
En lo personal, River me agrada mucho pero hay algo extraño en ella y no hablo de su habilidad con las armas de fuego.
Это не единственная странность в этом доме.
- No es lo único raro que hay aquí.
"Доктор Странность" номер 169.
"Doctor extraño" número 169.
Ладно? В этом моя странность.
Creo que es la manera en que me formaron.
Мы нашли обычные разведывательные отчеты, но есть одна странность -
Encontramos los informes de inteligencia habituales, pero hay una cosa rara...
Знаете, в чём странность?
¿ Sabe las probabilidades?
В чём странность?
¿ Qué tiene de raro?
У меня есть одна странность.
Sólo hago una cosa rara.
Ты хорошо скрываешь свою странность
Pero eres una persona muy extraña.
ќн был твердо убежден в том, что странность мгновенных квантовых переходов фактический ключ к пониманию атома.
Sentía poderosamente que la extrañeza de los saltos cuánticos instantáneos eran en realidad la clave para entender el átomo.
Что же за странность с твоим родом?
¿ Que le pasa a tu especie?
Да, мы тоже заметили некую странность в его поведении.
sí, nosotros también hemos notado que últimamente está un poco raro.
Да ладно уж, "странность"...
Mujer, raro, raro...
Вся эта странность между нами?
esta incomodidad entre tú y yo?
В чем выражалась странность Гюнтера Шмайкеля?
En qué sentido fue extraño Gunter Schmeikel?
Ѕольше, чем любой другой ученый, он изучил странность совпадений между наукой атома и наукой о космосе.
Mucho más que cualquier otro científico, exploró la extraña intersección entre la ciencia del átomo y la ciencia del cosmos.
- В чем странность?
- ¿ Cómo extraño?
Увеличенная странность.
Descompostura creciente.
- Хорошенькая странность.
- Más raro pero atractivo.
Да, и тут есть одна странность.
Si bueno, aquí es donde la cosa se vuelve misteriosa.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странно как 63
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странная штука 91
странице 42
странное место 30
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странно это 38
странное дело 59
странного 26
странная штука 91
странице 42
странное место 30
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странно это 38