English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Странный

Странный Çeviri İspanyolca

3,844 parallel translation
Странный зверь – это настоящее.
El presente es una bestia extraña.
По слухам, этот чувак довольно странный, но я также слышала, что он давал несколько тысяч на чай только за поездку в аэропорт, так что...
Por lo que he oído este tipo es bastante loco, pero también he oído que da propinas de cientos por una simple tirada al aeropuerto, así que...
У тебя какой-то странный голос. Это из-за него?
Suenas raro, ¿ es él?
Он был очень странный.
Estaba raro.
А я сразу заметила : то-то спортивный костюм странный.
Ya decía yo que la ropa de montañera era familiar.
Это очень странный день, года ты превратился в моего героя.
Se me hace muy raro cuando eres mi héroe.
У меня был странный дядя.
Tuve un tío raro.
Какой-то странный парень.
Un tipo raro, ¿ verdad?
Странный.
Raro.
Ну вот опять этот странный взгляд. Сэр!
Tiene usted esa mirada otra vez. ¡ Señor!
Ты выбрал для этого странный способ.
Tienes una extraña manera de demostrarlo.
- Он такой странный.
- Es muy extraño.
Джон, я странный человек, залог спасения которого, — в нашей надёжной и верной дружбе.
John, soy un hombre ridículo. Solo me redime el calor y la constancia de tu amistad.
Как определить слово "странный"?
No, quiero decir, define "Raro"
Странный, всё такой же.
Diferente, igual.
Мне кажется, или у этого шампанского странный вкус?
¿ Soy yo o esta champaña sabe raro?
Мне показалось, что у бренди странный вкус.
Noté que el brandy sabía raro.
Странный человечек.
Es un hombrecillo peculiar.
У этого человека странный способ обращения с будущим неизбежным богатством за пределами разумного.
Ese hombre tiene una manera extraña de manejar la oportunidad inminente de obtener riquezas.
Какой странный вопрос.
Qué pregunta extraña.
Потому что у тебя дохера странный взгляд на мир.
Porque tienes una maldita forma retorcida de ver las cosas.
Поступил странный звонок от американки, живущей в Тайване.
Una extraña llamada de una americana en Taiwán.
Левон — странный парень.
Bueno, Levon es un chico raro.
Он странный.
Tu papá es raro.
Какой-то странный карьеры выбор, тебе не кажется?
Una carrera extraña, ¿ no te parece?
Да, ну, я имею в виду, то, как люди о тебе отзываются и всё такое. Ты такой странный моральный ориентир в обществе, наполовину убеждённый в собственной никчёмности.
Pero eres una persona muy cuestionada, tipo una brújula de la moralidad en una sociedad convencida de su inutilidad.
Ко мне клеился очень странный чувак.
- Adivina lo que te acabas de perder. - ¿ Qué?
Это был очень странный разговор.
Fue una conversación muy extraña.
Странный какой-то.
Eso fue extraño.
Он странный.
Es raro.
У неё был какой-нибудь странный предмет?
¿ Tenía algún objeto extraño?
Когда она была так близко, у меня мелькнула ещё одна мысль. Память - странный механизм.
Cuando la tuve cerca de mí, se me pasó otra idea por la cabeza... como un mecanismo extraño de la memoria.
Странный выбор оружия, не считаешь?
Una extraña elección de arma, ¿ no crees?
Там был один странный чудак.
Había algunos excéntricos, por supuesto.
Плюс, довольно странный.
Además es bastante raro.
Тош ведь говорит - странный.
Como dice Tosh, es raro.
И я не желаю, чтобы странный старик был в моей комнате.
Y no quiero al viejo raro en mi cuarto.
Странный вопрос, Ханна, принимая во внимание...
Es una pregunta extraña, Hannah, si tenemos en cuenta...
Он странный, он обозлен,
Es raro, es airado.
Да что с тобой такое? Ты странный какой-то.
¿ Qué anda mal contigo?
Вот таким ты меня и видишь, да ведь? Странный фрик.
Es todo lo que ves, ¿ cierto?
Сюзанна сказала, что он странный.
Suzanne piensa que es raro. - ¿ En serio?
- Среди семей, до сих пор ведущих "странный" образ жизней... - Нет!
- Entre familias que viven todavía como en la prehistoria. - ¡ No!
Классная шляпа, странный нос.
Tiene un bonito sombrero y una nariz extraña.
"Несмотря на ее странный розовый цвет волос, я всегда восхищалась чувством стиля Сюзи".
"A pesar de su tinte rosa raro, siempre admiré a Suzy por su gran sentido del estilo".
Какой странный звонок по Скайпу.
Es la llamada de skype mas rara que he tenido.
Я увидел странный свет, исходящий из озера.
Vi unas luces extrañas saliendo del lago.
Просто у меня был такой странный разговор с сестрой Уинифред.
Es que acabo de tener una extraña conversación con la hermana Winifred.
Такой ты странный
Para que vean
Странный старик?
¿ Un viejo raro?
Что за странный шум?
He oído un ruido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]