Странное Çeviri İspanyolca
3,510 parallel translation
Я проводил обычные техработы и нашел кое-что странное в архивах.
Estaba haciendo unos barridos rutinarios de mantenimiento, y encontré algo raro en nuestros archivos.
Я нашел кое-что странное в архивах, файлы, касающиеся мужа Кейт.
Encontré algo extraño en nuestros archivos, expedientes relacionados con el marido de Kate.
Это странное заболевание.
Realmente no puedo predecir hasta dónde va a progresar.
Что-нибудь странное об этом происшествии.
Cualquier cosa extraña sobre el accidente.
Странное убийство в туннеле на Солсбери Роуд.
Un homicidio extraño se llevó a cabo en el interior del Túnel Salisbury Road.
У него было странное имя, оно звучало по-старинному.
Tenía un nombre poco común, que sonaba antigua.
Прошлой ночью совершено странное убийство.
Ayer por la noche, un extraño homicidio tuvo lugar...
И когда Джон Рассел обнаружил нечто странное...
Y cuando John Russell descubrió que algo raro estaba pasando...
Что-то странное происходит с моим компьютером.
Le pasa algo raro a mi ordenador.
Скажи, сделала ли Хьюлет что-нибудь странное?
Bueno, ahora, ¿ hizo Hewlett algo... algo extraño?
Странное местечко, вам не кажется?
Extraño y antiguo lugar éste, ¿ no es así?
Это было странное время.
Fue una época confusa.
я продолжаю думать о том как Карсон атаковала подругу на интервенции определённо что-то странное в этом вечер среды, по прежнему ничего
Sigo pensando en cómo Carson Y atacó a la amiga intervención. Definitivamente... Algo extraño en que respeta.
Что-то странное в секретах.
Los secretos son una cosa rara.
У меня странное беспокойство по поводу старого коллеги, с которым я когда-то спала. Это правда неожиданно.
Tengo un extraña preocupación por un colega de hace muchos años con quien solía acostarme.
Хочешь услышать что-то странное?
¿ Quieres oír algo raro?
Какое-то странное название для города, тебе не кажется?
Es un nombre raro para una ciudad, ¿ no crees?
Странное имя. Но забавное. А ты?
Es raro pero vale.
Так, это странное дельце.
Bueno, este es uno raro.
Странное правило.
Es una norma muy rara.
Ирландский виски, ванильное мороженое... очень странное сочетание.
Whisky escocés, helado de vainilla... una extraña y elegante combinación.
Не могла бы ты объяснить это странное совпадение?
¿ Te importaría explicar esa sorprendente coincidencia?
Это странное существо.
Es una criatura extraña.
В лаборатории Питера происходит что-то странное.
Había algo raro en el laboratorio de Peter.
Лишь на миг... а потом было странное ощущение.
Durante un momento... y entonces sucedió algo extraño.
У меня странное ощущение, что мы оба работаем по одному сценарию.
Tengo el extraño presentimiento de que los dos estamos trabajando utilizando el mismo manual de instrucciones.
Странное чувство, конечно, но я в порядке.
Es... extraño. Pero, estoy bien.
Ты выбираешь что-то странное, и люди наверняка запомнят это дерьмо.
Si escoges algo raro, la gente va a recordarlo seguro.
"Странное наблюдение двуногого человека - ящерицы, бегущего через автостраду".
"Extraño avistamiento de hombre lagarto bípedo corriendo por la autopista."
Так, окей, Келли, твоя бабушка, она покупала что нибудь странное или старое или какой нибудь антиквариат?
Ahora, Kelly, tu abuela ¿ ha comprado algo extraño o viejo o algo que pueda ser una antigüedad?
Было правда кое-что странное.
Aunque, algo medio raro...
Что ты там ешь? Ты ешь что-то странное. Что это?
¿ Qué estás comiendo? Estás comiendo algo raro. ¿ Qué es eso?
Это было странное актерское решение.
Esa ha sido una elección muy rara.
Вы же упоминали странное.
Usted es el que mencionó lo raro.
На днях я с ним познакомился, и у меня сложилось странное впечатление.
Bueno, tuve un encontronazo con él el otro día, y tengo esta... mala sensación.
Странное совпадение, что тогда же ты расстался со своей девушкой.
Parece coincidir con el momento en el que tú y tu exnovia rompisteis.
Что-то странное творится.
Algo demencial está pasando.
Здесь что-то странное происходит.
Algo raro está pasando aquí.
Плюс, я получила от нее странное сообщение, где она ничего не сказала, но было слышно, что она плачет.
Además, recibí una llamada extraña de ella... donde no decía nada pero podía oír que estaba llorando.
У меня такое странное чувство.
Es una sensación extraña.
Если тебе нужно снять это странное г * * * о, я хочу в этом участвовать.
Si necesitas hacer estas [... ] extrañas, entonces quiero estar involucrada.
Ты странное маленькое существо.
Eres una criatura extraña.
Странное желание, не находишь?
Sí, es tan irracional.
Что-то странное с твоим другом Энзо.
Solo que hay algo raro con tu amigo Enzo.
Позвоните мне если увидите что-нибудь более странное, чем обычно.
Llamadme si veis algo más raro de lo normal.
Это было очень странное развлечение
Fue un entretenimiento raro.
Это самое странное.
Era algo extraño.
Самое странное, что я и правда была готова поехать с ним на выходные в Париж, пока он не предложил заплатить мне.
Liv, en serio. Lo raro es que tenía intención de irme con él a París el fin de semana hasta que me ofreció el dinero.
Но вот, что самое странное жена преподобного Дэвиса сказала, что это был не её муж.
Pero esta es la parte extraña. La esposa del Reverendo Davis dijo que el hombre no era su esposo.
Оказывается в индустрии горизонтальных соляриев одно лишнее странное родимое пятно, и вот уже плохой отзыв выкидывает тебя из бизнеса.
Pasa que en la industria del bronceado siempre estás a un lunar irregular de ser expulsado del negocio.
Знаешь, что самое странное?
¿ Sabes qué me resultó rarísimo?
странное чувство 62
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странное место 30
странное совпадение 43
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странное место 30
странное совпадение 43
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странность 16
странно как 63
страница 287
странный парень 43
странного 26
странице 42
странная штука 91
страницу 31
странным 78
странная вещь 42
странно как 63
страница 287
странный парень 43
странного 26
странице 42
странная штука 91
страницу 31
странным 78
странная вещь 42