Так же сильно Çeviri İspanyolca
420 parallel translation
Oн - умный, честолюбивый молодой человек, ненавидящий свою работу и Бэйли Билдин почти так же сильно, как и я.
Es un hombre inteligente, ambicioso y de valía, que odia su trabajo, que odia la compañía de empréstitos casi tanto como yo.
Энн, мы хотим спасти тебя, и Билл так же сильно, как и я.
Ann, queremos salvarte, tanto Bill como yo.
Я обожаю его так же сильно, как обожаю папу.
Casi tanto como a papá.
Если ты веришь так же сильно, как тебе кажется, не стоит.
"Si creyeras tanto como crees creer, no lo estarías."
Ну, если будете вы так же сильно просить, как я отказываться буду, всё к доброму концу мы приведём.
No temáis. Y si argumentáis tan bien como yo fingiré mi negativa, llevaremos a feliz término el asunto.
Так же сильно, как ты.
Tanto como tú lo amas.
Надо мной лило так же сильно, как и над вами.
Me ha llovido tan fuerte como a ustedes.
В мире очень мало мужчин, увлеченных своим делом так же сильно, как я.
Hay pocos hombres en el mundo tan enamorados de su profesión como yo.
Я так же сильно удивлен, как счастлив, Застав тебя на Кипре.
Mi asombro es tan grande como mi alegría al verte delante de mí. Alma mía.
Я буду тебе верной женой, а ты прекрасным мужем, потому что я вижу, что ты меня любишь так же сильно, как я тебя.
Seré una esposa fiel y tú, un marido apasionado porque sé que me quieres tanto como yo a ti.
Ему нужна любовь так же сильно, как соль.
Necesita amor tanto como necesita sal.
Он бесконечно ненавидел отца, почти так же сильно, как я.
Odiaba despiadadamente a su padre, casi como yo.
Наверное, так же сильно как и в атмосферу Нового Орлеана.
Probablemente demasiado envuelto para Nueva Orleans.
Она любит тебя так же сильно, как и я.
Te quiere tanto como yo.
Они верят так же сильно, как и ты. Херня!
- Creen en ello tanto como tú.
Он полюбит тебя так же сильно, как я.
Él te amará tanto como yo.
Я поняла, что он любит свою работу так же сильно, как и меня... может, даже сильнее.
Me di cuenta de que amaba tanto a su trabajo como a mí. Quizá más.
Сегодня дождь льёт так же сильно, как и тогда.
Esta noche llueve tan intensamente como entonces.
я знаю, что ты мог бы полюбить это место так же сильно, как €.
Sé que puedes llegar a amar este lugar tanto como yo.
В обмен на это признание, не отказывайте мне в праве не любить его так же сильно, как я восхищаюсь этим коттеджем.
A cambio de tal reconocimiento, no me pueden negar el derecho... de que él me desagrade tanto como adoro... esta Casa.
И я скучаю по ней так же сильно, как ты.
Y la extraño tanto como tú.
Ты не знаешь, что значит быть ангелом для неё. Так же сильно любить её.
Y no podrías saber lo que es sentirse el ángel de ella, sentir ese amor por ella y estar ahí por siempre.
Нам остается надеяться только на то, что присяжные ненавидят Джека Биллингса так же сильно, как и мы.
Espero que el jurado odie a Billings también.
- Тигрон, я ненавижу войну так же сильно, как и любой из нас.
Yo odio esta guerra tanto o mas que cualquiera.
Твоя жена любит тебя так же сильно?
¿ Tu esposa te quería mucho?
У меня будет сын и дочь. Которые будут любить меня так же сильно, как я ненавидела свою мать.
Que tendría un niño y una niña que me amaran tanto como yo odiaba a mi madre.
Все, что я могу сказать с уверенностью -... мне нужно было заняться с ним любовью так же сильно как и он хотел заняться любовью со мной.
Lo único que sé... es que necesitaba hacerle el amor tanto como él deseaba hacérmelo.
А я всегда думала, что романтично было бы иметь тайного воздыхателя который хотел бы меня так же сильно.
Yo encontraría romántico tener un admirador secreto. Alguien que suspirara por mí.
Ты нужен мне так же сильно, как был нужен тогда.
Lo quiero tanto como lo quería entonces.
Я хочу увидеть конец этой войны так же сильно, как и вы.
Quiero ver el final de esta guerra tanto como usted.
Я рад видеть, что столько людей знали Морна и любили его так же сильно, как и я.
Significa mucho para mí ver que tanta gente se preocupaba por Morn tanto como yo.
Фрейзер, не всем вяленое мясо нравится... -... так же сильно, как нам с тобой.
Oh, ahora, Frasier, no a todos les gusta desigual tanto como tú y yo.
"Это было так же сильно, как в тот раз,..." "про который ты мне рассказывала в Париже?"
¿ Ha sido como antes con Markus, como me contaste en París? "
Я знаю... что ты любишь их так же сильно, как и нас.
Sé... que los amas tanto como nos amas a nosotros.
Мне нравится Баффи так же сильно как...
Me gusta Buffy tanto como...
Мы хотим найти Ангела так же сильно как и ты.
Nosotros también queremos encontrarle.
Они ненавидят тебя почти так же сильно, как и я.
Te odian casi tanto como yo.
Признай, дорогой, ты хочешь этого так же сильно, как и я.
Admítelo cariño, tu quieres esto tanto como yo.
Такая красивая и самоотверженная женщина, как ты, заслуживает парня, который бы любил ее так же сильно, как она любит его.
Una mujer tan bella y generosa como tú merece que un hombre la ame con la misma intensidad.
- Так же сильно как тебя?
- ¿ Tanto como a ti?
Милая, мы любим тебя так же сильно, как Росса.
Cariño, te queremos tanto como a Ross.
Да, но не может быть, что ей это нужно так же сильно, как мне.
Si, pero no hay manera de que esto pueda ser peor de lo que ya es.
Говоря по секрету, я думаю, они хотят этого так же сильно, как и мы.
Secretamente, Creo que a ellas les gusta tanto como a nosotros.
Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
¿ Qué más da vivir aquí o allí? - No puedes vivir en dos sitios a la vez.
Теперь же я ничего не желаю так сильно,... как завладеть этим предметом.
Tontamente, puesto que ahora he cambiado de opinión.
Ну и ну... Необязательно так сильно бить, знаешь же! Серьёзнее надо подходить к тренировкам, а то не получится из них ничего путного!
oh, vamos... realmente no tienes que golpear tan fuerte, sabes... si no tomamos las practicas seriamente, entonces no progresamos en nada
К тому же Цинлай не так уж сильно пострадал.
Además, Qinglai no está tan mal herido
Как же девушка, так сильно увлеченная театром, может выйти за мужчину отторгающего этот интерес всеми фибрами души.
Debo considerar si una chica enamorada del teatro como tú puede casarse con un hombre que se opone a estos intereses con cada fibra de su cuerpo.
Сэр, мысль о том, чтобы заполнить улицы вооруженными солдатами меня беспокоит так же, как и вас, но не так сильно, как мысль об армии джем'хадар, высаживающихся на Земле без всякого сопротивления.
Señor, el hecho de tomar las calles con tropas armadas me preocupa tanto como a usted. Pero me preocupa más imaginarme un ejército jem'hadar aterrizando en la Tierra sin oposición.
И он так сильно любил Египет что женился на моей матери, которая была египтянкой и такой же искательницей приключений как и он.
Amaba tanto Egipto... que se casó con mi madre, que era egipcia, y también muy aventurera.
Если Б-га нет и никогда не было, почему же нам его так сильно не хватает?
Si no hay Dios y nunca lo ha habido, ¿ por qué le echamos tanto de menos?
так же 3027
так же хорошо 22
так же как и ты 142
так же как 21
так же как и мы 34
так же как и я 153
так же как я 26
так же как и вы 58
так же как ты 20
так же нельзя 48
так же хорошо 22
так же как и ты 142
так же как 21
так же как и мы 34
так же как и я 153
так же как я 26
так же как и вы 58
так же как ты 20
так же нельзя 48
так жестоко 20
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
так жарко 46
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
так жарко 46