Таковы условия Çeviri İspanyolca
77 parallel translation
Таковы условия задачи. Нам предстоит найти ее решение.
He venido a encontrar una solución con su ayuda.
Таковы условия съема.
Es una cuestión del contrato.
Полагаю, таковы условия сделки. Но вы с ними согласились, Клариса.
Más bien supongo que forma parte del trato, pero aceptó, Clarice.
Таковы условия иммиграции. Мы должны работать.
Debo trabajar, según mi acuerdo de inmigración.
Таковы условия.
Esos son los términos.
Таковы условия.
Esas son las reglas.
Таковы условия допуска на объект.
Es el precio de la admisión.
Таковы условия сделки с Вэнсом.
Ese fue mi trato con Vance.
По условиям сделки я получаю деньги, и тогда мы в расчёте, верно? Верно. Таковы условия.
Creo que los términos del trato eran recibir el dinero y luego terminábamos.
Таковы условия заказчика.
Es lo que me pidieron hacer.
Таковы условия.
Esas son las condiciones.
Да, таковы условия сделки.
Sí. Es el acuerdo.
Таковы условия сделки.
Ese es el trato.
Таковы условия моего отца.
Esas eran las condiciones de mi padre.
Таковы условия.
Ese es el trato.
Так? Таковы условия.
Ese es el trato.
Таковы условия.
Ese era el trato.
Таковы условия договора, не так ли?
¿ Es así como se dice?
Таковы условия моего наказания.
- Es la regla de mi castigo. - ¿ Quién te castigó?
Таковы условия сделки.
Ese fue nuestro acuerdo.
Таковы условия, помнишь?
Ese es el trato, ¿ no?
Что ж, таковы условия.
Bueno, ese es el trato.
Таковы были условия контракта.
Pero algo pasó allí fuera.
Таковы мои условия. Да или нет?
Esos son mis términos, ¿ Sí o no?
Условия именно таковы.
Ése es el trato.
- Условия таковы, Крэйг.
Este es el trato, Craig :
Таковы мои условия.
Éstas son mis condiciones.
Мои условия таковы : вы можете работать тут неделю, за которую продаёте максимально возможное количество книг.
Así que, lo que estoy dispuesto a hacer es que podéis estar una semana, en la que venderéis la mayor cantidad posible de libros.
Таковы условия соглашения.
Son las condiciones del acuerdo.
Таковы мои условия.
Ésas son mis condiciones.
И если условия таковы, что я должна согласиться с правилами, что бы сохранить брак... ... то так тому и быть.
Y si esas son las condiciones, estoy de acuerdo... para salvar este matrimonio... que así sea.
Таковы... таковы были условия, на которые мы согласились, помнишь?
Esos son los términos que acordamos, ¿ Recuerdas?
Таковы были условия сделки.
Ese es nuetro trato.
Таковы были условия.
Esas eran las condiciones.
Таковы наши условия.
Este es nuestro trato.
Таковы мои условия.
Esas son mis condiciones.
Таковы мои условия.
Esos son mis términos.
Я имею в виду, что раз уж таковы были условия, то я им следовала.
Quiero decir, esas fueron las condiciones, y las seguí.
Без посредников, без говна. Таковы арабовы условия. Вот так...
Sin intermediarios, ni estupideces, así son estos árabes.
Условия труда были бы таковы, что живые там стали бы
Las condiciones serían tales que aquellos que no murieran,
Значит, таковы ваши условия?
Entonces, ¿ esa es la condición propuesta?
Но таковы были условия её найма.
Pero ese fue el trato cuando la contraté.
Условия таковы, Дон.
Este es el trato, Don.
Таковы твои условия.
Esos son los términos.
Таковы мои условия. Доброе утро.
Estas son mis condiciones.
И если ты можешь жить с этим, то таковы мои условия.
Y si lo aceptas, esos son mis términos.
Если ты хочешь быть братьями.. Таковы мои условия.
Si quieres que seamos hermanos... esas son mis condiciones.
Таковы мои условия, сенатор
- Esos son mis términos, Senador.
Таковы мои условия.
Esos son los términos.
Условия в частных школах таковы, что дети должны соревноваться за оценки, награды и тому подобное.
El punto es, estas escuelas condicionan los niños para competir por cada calificación de la prueba, grado, premio, lo que sea.
Таковы условия.
Este es el acuerdo.
условия 59
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
такова традиция 18
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
такова традиция 18