Таков приказ Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
- Да, таков приказ, Тони.
- Sí, acato órdenes, Tony.
Извини, сынок, таков приказ.
Lo siento, hijito, así es la vida.
Таков приказ.
Órdenes. Está en peligro.
Таков приказ.
Es una orden.
Таков приказ Совета.
Son las órdenes del Consejo.
Таков приказ Кора.
Es una orden de Kor.
Таков приказ Зонона?
¿ Ha ordenado esto Xoanon?
таков приказ.
¡ Sí! Las ordenes ya bajaron.
В самолет никому нельзя, таков приказ.
Lo siento señor pero nadie puede acceder al avión.
- Никаких посетителей, таков приказ.
- No se permiten visitas.
Таков приказ, старик.
Esas son mis órdenes, viejo.
Похоже на то. Мне жаль, но таков приказ.
Lo siento, pero son las órdenes.
— Таков приказ.
- Y ésa es la orden.
Нет, таков приказ Черного принца.
No, órdenes del Príncipe.
- Таков приказ.
- Fue una orden. - ¿ Una orden?
Таков приказ генерала.
El general lo ordenó.
Таков приказ сэра Интегры.
Es una orden de Sir Integra.
Но таков приказ. Эй, заводи.
Subid.
Таков приказ высочайшего начальства.
Esto es una orden de los superiores.
Таков приказ директора.
Esta es la orden directa del Director.
Сказал, таков приказ директора, и если откажусь, он меня в порошок сотрёт.
Dijo que es la orden del Director y que me arruinará si no voy.
Таков приказ.
- Esas son las órdenes.
Таков приказ.
Órdenes son órdenes.
- Таков приказ!
- ¡ Es una orden!
Таков приказ!
¡ Es el protocolo!
Таков приказ нашего благородного короля ".
Esta es la orden de nuestro noble rey ".
Таков приказ.
Esa fue la orden.
Но таков приказ, и вы обязаны подчиняться мне.
Esas son mis órdenes, y las de ustedes son obedecer las mías.
Приказ таков : никто не смет его видеть.
¡ La órdenes son que nadie puede ver al gran Oz! Nadie.
Таков был приказ.
Eran las órdenes.
Если я не ошибаюсь, таков был ваш приказ.
Si no me equivoco, fue una orden específica.
Никаких карательных мер, господа. Таков мой приказ.
No habrá medidas de guerra, caballeros.
- Таков мой приказ.
- Esas son mis órdenes.
- Таков мой приказ.
- Esa es mi orden. Mirad que se cumpla.
С другой стороны, они должны арестовать сербов, таков был приказ их полиции.
Por otro lado, el acorazado debía arrestar a los serbios.
Таков наш приказ, мистер Кеннеди.
Son órdenes, Mr. Kennedy. Mr.
- Ничего. Таков мой приказ.
Esas son mis órdenes.
Таков приказ.
Son nuestras órdenes.
Простите, отец, таков приказ.
- ¿ Qué? Sólo extranjeros.
Таков был её приказ, сэр.
Fueron sus órdenes, señor.
Приказ таков : Найди любого оперативника из Россам и отправь его... -... обратно сюда.
Es mandatorio que extraigan a cualquier operativo de Rossum fuera del terreno y lo envíen de vuelta aquí.
- Таков был приказ.
Esas eran mis órdenes
Таков приказ фюрера!
¡ Esas son las ordenes del Fuhrer! .
Таков был мой приказ, да.
Esas eran mis órdenes, sí.
Таков был приказ!
¡ Esa era la orden!
Только то, что по приказ всегда был таков : привести его живым.
Solo que las órdenes siempre han sido traerlo vivo.
Таков был приказ и я подчинился.
Esas eran mis órdenes y las obedecí.
Таков был его приказ.
Esas no fueron sus órdenes.
Потому что таков ваш приказ, сэр.
Porque es lo que usted ha ordenado, señor.
"я выполняю приказ", "таков закон".
"Solo sigo órdenes". "Es la ley".
Если таков ваш приказ...
- Si esa es su orden...
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
такова жизнь 359
такова судьба 24
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова традиция 18
таковы правила игры 22
таковы мои условия 19
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова традиция 18
таковы правила игры 22
таковы мои условия 19