Твоих рук дело Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
Я так и знала, что это всё твоих рук дело.
Debí suponer que estarías detrás de esto.
– Мэри, это твоих рук дело?
Mary, ¿ has sido tú?
Людовик, это твоих рук дело.
Ludovic, ¿ cómo has podido hacerlo?
Я не утверждаю что это твоих рук дело. Это мог сделать кто угодно.
No es que quiera decir que has sido tú, no, es para demostrar a estos señores que ha podido ser cualquiera.
Я подозревал, что это — твоих рук дело, Карпов.
Tenía un presentimiento quested era parte de esto, Karpof.
Твоих рук дело, Болдини!
Más de tus manualidades, Boldini!
Это твоих рук дело!
Mira lo que has hecho!
Это твоих рук дело?
- ¿ Tienes mal la cabeza?
Отто, это твоих рук дело?
Otho, ¿ esto es cosa tuya?
Это не твоих рук дело?
- ¿ No tuviste nada que ver?
Кристин, если это твоих рук дело - я тебе зад порву!
Si estas aquí, ¡ Te voy a romper el culo!
Я знал, что это твоих рук дело!
- ¡ Sabía que era la responsable!
Это твоих рук дело.
Y me dicen que es usted.
Это твоих рук дело, верно?
Ha sido cosa tuya, ¿ verdad?
Это твоих рук дело?
Fuiste tú...
Ничего себе. Твоих рук дело?
¿ Tú hiciste eso?
Не твоих рук дело?
Tú no eres la otra, ¿ o sí?
Так это - твоих рук дело?
- ¿ Tú construiste esto?
И это все - твоих рук дело.
Y está todo en tus manos.
Ты уверен, что это твоих рук дело, Вивьен?
¿ Seguro que tú hiciste esto, Vivien?
Я думал, это твоих рук дело.
Di por supuesto que era por ti.
Я так подумал, пожар - это твоих рук дело.
Supongo que lo de los pisos fue obra tuya.
Если мы докажем, что это твоих рук дело, то это будет похоже на попытку уничтожить улики.
Si probamos que usted quemó sus pisos entonces parece que intenta destruir pruebas.
Да брось заливать. Явно твоих рук дело.
Apuesto a que lo estabas toqueteando.
Доска - твоих рук дело?
¿ Hiciste ese trabajo sobre el tablero? Sí.
Это ведь твоих рук дело, не так ли?
Tienes algo que ver con esto, ¿ verdad?
Твоих рук дело, нет что ли?
Fuiste tu, ¿ no es así?
- Твоих рук дело?
- ¿ Es obra tuya? - No.
Если в данном случае это не твоих рук дело, то в дюжине других, наверняка это был ты.
Si éste no es tuyo, hay otros 12 que probablemente sí lo sean.
Мои ребята звонили с грузового корабля плывущего в Китай! - Твоих рук дело?
Mis amigos me llamaron de un carguero que va hacia China.
Это твоих рук дело?
¿ Quieres hacerlo, Izaki?
Эта катастрофа - твоих рук дело, не моих, ясно? Ух! Папа.
Este desastre es cosa tuya, no mía.
- Леонард. это твоих рук дело?
- Leonard, ¿ lo has hecho tú?
- Это твоих рук дело!
- Tú hiciste esto.
Твоих рук дело!
Todo esto... ¡ es cosa tuya!
Твоих рук дело!
¡ Todo esto es tu culpa!
Черт возьми, Кампеджио не причем, это твоих рук дело!
¡ Maldita sea! ¡ De ninguna manera es Campeggio! ¡ Eres tú!
Фальшивые деньги, я знаю, не твоих рук дело.
Quería disculparme personalmente. No tenías nada que ver con los billetes falsos.
- Будто это не твоих рук дело?
- ¡ Como si no lo hubieras echo tu!
Это твоих рук дело?
¿ Esto es cosa tuya?
Это твоих рук дело.
Eso lo decidiste tú.
Все это твоих рук дело, Джек.
Tú eres el responsable.
" начит, это всЄ твоих рук дело?
Así que cometiste todos los asesinatos.
Запись об аресте стерта, будто ничего и не было. Это разве не твоих рук дело?
Borraron el arresto, como si no hubiera ocurrido. ¿ No fuiste tú?
Это - твоих рук дело?
¿ Tú hiciste eso?
Нам известно, что кража из Дорс Интернэшнл и Квантовый Вихрь в Посольстве дело твоих рук!
Sé que eres tú el responsable del robo en Doors y del Remolino Cuántico que atacó a la embajada.
Твоих рук дело?
Espera un minuto, ¿ tú hiciste esto?
Это твоих рук дело?
¿ Tu eres el único responsable?
При всём уважении, мужик... Я сомневаюсь, что всё, что не так с тобой, не твоих же рук дело.
Con todo el respeto, hombre dudo que haya algo malo para ti que no te hayas hecho.
Это распоряжение твоих рук дело?
¿ Tú enviaste este memorando?
Похоже, лучшие цитаты - дело твоих рук.
Parece que sus mejores frases eran tuyas.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613