Твоё слово Çeviri İspanyolca
427 parallel translation
Твоё слово, Митч.
¿ Qué dijiste?
Каждое твоё слово.
Todo lo que has dicho ahí fuera.
Каждое твоё слово, дорогой.
Palabra por palabra.
Я просто знаю. Так и здесь. Одно твоё слово, и всё свершится.
Pero tengo autoridad sobre más de cien soldados y si digo a uno "haz esto", lo hace.
Твоё слово воина?
Palabra de guerrero?
Мне нужно твоё слово.
Quiero su palabra.
Думаешь, кто-нибудь поверит, если поставить твоё слово против моего?
¿ Crees que alguien aceptará tu palabra por encima de la mía?
Твоё слово против моего!
¡ Es tu palabra contra la mía!
Я слышал каждое твоё слово.
Escuché cada palabra que dijiste.
На каждое твоё слово уже есть "Т-сс".
Aún antes de que empieces, era un Shhh.
Я имела в виду "не правой", но мы можем использовать твоё слово.
Iba a decir "equivocada", pero usa tu palabra.
- Твоё слово.
- Veo.
Одно твое слово - и мы разбогатеем.
Podríamos ser ricos, si aceptaras.
Видишь, Пэрри. Твое слово против ее слова
Parry, es tu palabra contra la suya.
Твое слово против нашего.
Es vuestra palabra contra la nuestra.
Ульрих едет сюда и полагается на твое слово.
Ulrich confía en tu palabra y Dorothea estaba feliz.
- Я дам тебе слово в обмен на твое.
- Si te la doy, ¿ me darás la tuya?
Твое слово против моего.
Es su palabra contra la mía.
Твое слово. Хорошо. Я предпочитаю не иметь шанса... с ним.
Prefiero no tener ninguna oportunidad, con él.
Я чётко вижу слово "саке", написанное за твоей головой.
Puedo ver Ia palabra "sake" escrita con fuego detrás de tu cabeza.
Ты им всю правду выложишь и они будут проверять каждое твое слово.
Y no puedes mentir. Investigan por todas partes.
Деньги взяла, так цветы-то отдай, а то за колонной стоит какой-то тип и записывает каждое твое слово.
Ten cuidado. Más vale que le regales una flor. Hay un tipo detrás de la columna... anotando todo lo que sale de tu boca.
Это твое последнее слово?
- ¿ Es tu ultima palabra?
Я слышал каждое твое слово.
Oí todo lo que dijo.
Твое слово для меня закон.
Tus palabras son órdenes para mi.
Твое слово для меня закон.
Tu palabra es mi comando.
Наоборот, для меня каждое твое слово на весь золота.
Al contrario, para mí, cada palabra tuya tiene peso de oro.
Нет, не достоин я того, чтобьl тьl ступил на мой порог, я знаю, одно лишь слово твоё дарует исцеление.
Está muy enfermo, me temo que está muriéndose. - Rabino, yo humildemente... - ¿ Quieres que vaya a tu casa?
Черт... Беру твое слово
Diablos,... te lo aceptaré.
- Но нам нужно твое слово, а не какого-то там Блекэддера.
¡ Pero queremos la tuya, no la de esta Víbora Negra!
Ты бо един кроме греха, правда Твоя — правда во веки,... и слово Твое - истина.
" para que el trabajo que comenzaste sobre ellos sea perfecto
- Это твое заднее слово?
- ¿ Es tu ultima palabra?
А я дам показания в вашу пользу, как я и обещал Да, Джим, твое слово верное, я знаю это
No volverá a engañarme, Long John.
Блинк, твое слово.
Blink, ocúpese.
Я принимаю твое слово.
Acepto tu palabra.
Ни одно твое слово не изменит моего отношения к нему.
Nada que digas va a cambiar el cómo me siento por él.
- Это твое последнее слово?
¿ Es tu última palabra?
Было время, когда твое слово весило немало, и к нему прислушивались.
Tu voz ha tenido un gran peso en el devenir de los klingons.
Что значит твое слово, если ты даешь его людям, нимало не заботящимся о чести?
Excepto mi honor.
- Твое слово, Белл.
- Tú decides, Bell.
Это твое слово?
żEs tu palabra?
Поэтому мне нужно твое слово, что ты не расскажешь ему об этом.
Así que júrame que no le contarás sobre esto.
Твое слово ничего не стоит.
- No tienes palabra.
Это твоё последнее слово!
Esta es nuestra ultima aparicion publica!
У меня осталось достаточно веры, чтобы положиться на твое слово.
Me queda apenas la suficiente confianza para creerte.
Мир будет ловить каждое твое слово, и сходить с ума от твоей музыки.
El mundo escucharía atentamente cada palabra tuya, enloquecerían por tu música.
- твоё последнее слово, клоп.
- ¡ Estás bien cagado!
- Твое слово?
Está bien.
Это твое последнее слово?
Entonces, ¿ es tu última palabra?
Твое слово. Давай, говори.
Tu versión.
Каждое твое слово - ложь.
Todas las palabras que salen de tu boca son mentiras.
твое слово 33
твое слово против моего 23
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
твое слово против моего 23
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
слово на 23
слово даю 29
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое дело 83
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое дело 83