Знаете об этом Çeviri İspanyolca
865 parallel translation
Только ты и мисс Бланш знаете об этом.
Sólo tú y la Srta. Blanche lo saben.
Урожай следующего года в опасности, и вы знаете об этом.
Nuestra cosecha del próximo año está en peligro, y lo saben.
Что вы знаете об этом?
- ¿ Qué sabe de esto?
- Вы что-то знаете об этом деле?
- ¿ Sabes algo de este asunto?
- Вы знаете об этом.
- Lo sabes.
Что вы знаете об этом?
¿ Qué sabe usted de esto?
Я желаю вам удачи, вы знаете об этом.
Seguro que sabe la suerte que le deseo.
Но вы знаете об этом, Питер.
Pero tú sabes estas cosas, Peter.
Что Вы знаете об этом?
- ¿ Sabes qué es una profesión?
- Вы что-нибудь знаете об этом альбоме, купленом здесь?
¿ Qué sabes de este disco?
Вы вероятно знаете об этом, доктор Нойман.
Ud. probablemente sabe del mismo, Dr. Noymann.
Вы что-то знаете об этом?
¿ Lo sabía usted?
Просто вы ещё ничего не знаете об этом.
Nada que usted conozca.
Да, если вы знаете об этом, вы должны знать, чего ожидать.
Si están enterados, saben qué pueden esperar.
Но я сказала, "Она будет там только спать, ведь большие комнаты становятся еще больше по ночам." - Вы знаете об этом?
"Sólo estará aquí cuando esté dormida, y por la noche las habitaciones grandes se hacen más grandes".
- Он даже музыку сочиняет. Вы знаете об этом?
Hasta puede componer música ¿ Sabía usted eso?
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Todos deben estar informados.
- Что Вы знаете об этом отеле?
- ¿ Qué sabe de ese hotel?
Позвоните д-ру Кристо, и вы потеряете Джонни, и вы знаете об этом!
¡ Llama al doctor Cristo y seguro que perderás a Johnny!
Вы знаете об этом?
¿ Lo sabía?
Да, вы ведь знаете об этом?
Estás consciente de ello entonces?
Вы его балуете. Вы знаете об этом?
Lo mima demasiado.
Я хочу получить от вас полный отчет, все, что вы знаете об этом деле.
Hey, esperen un minuto. La cápsula está haciendo un poco lento en los controles.
Перевал начнут обстреливать в 08 : 50. Вы знаете об этом?
El enemigo va a abrir fuego sobre esa cresta a las 8 : 50. ¿ Sabía eso?
- Откуда вы об этом знаете?
¿ Cómo lo sabe?
К тому же там его обучат какой-то профессии. Да что вы об этом знаете?
Al menos lo sacarán de los bajos fondos y le enseñarán un oficio.
В конце концов, вы не знаете всех обстоятельств. - Может, я... - Давайте не будем об этом.
- Usted no conoce los hechos.
Хотя вы-то раньше всех об этом знаете.
Pero eso lo sabes tú mejor que nadie.
Если вы будете достаточно любезны, расскажите, знаете ли вы... знаете ли что-нибудь об этом. Я могу проиграть её для вас.
Me pregunto si podría ponerlo.
Вы знали об этом в тот первый момент, когда наши глаза встретились и все внутри нас тоже встретилось. И Вы знаете это теперь.
Lo supiste en cuanto nos miramos y conectamos, y lo sabes ahora.
Так вы и об этом знаете?
¿ También sabe eso?
Но что вы об этом знаете?
¿ O es que no entiende de eso?
- Вы об этом ничего не знаете.
Usted no sabe absolutamente nada.
Вы знаете, я забыл об этом и оставил их дома.
¿ Sabe que me la he dejado olvidada en casa?
Ладно, мы забудем об этом... теперь, когда вы знаете, что вы закрыли
Bien, bien, olvidémoslo... Ahora que sabe que lo hizo y que no estaba mintiendo.
Думаю, все вы знаете что я думаю об этом человеке.
Todos saben lo que siento por este hombre.
Надеюсь, не увижу этого! Что вы об этом знаете?
- Sólo que espero no tener que verlo. - ¿ Y tú qué sabes de eso?
Вы давно об этом знаете?
¿ Hace cuánto que lo saben?
Вы знаете, я рад, что вы об этом упомянули.
Si, usted sabe, me alegra que lo mencionara.
Вы что-то об этом знаете?
¿ Sabe algo de eso?
Что вы об этом знаете?
¿ Sabe usted algo de esto?
Знаете, со вчерашнего вечера, с того урока фортепиано, я всё больше думаю об этом,
Desde anoche, no he dejado de pensar en ello. Desde la clase de piano.
Вы знаете, об этом тяжело говорить, но формально, это была вина пешехода, а не водителя.
Sabe, no es fácil hablar de esto, pero técnicamente fue culpa del peatón y no del conductor.
Знаете ли, я не кусаюсь, если меня об этом не попросят.
No te morderé, ¿ sabes? A no ser que me des motivos.
Разве вы об этом ничего не знаете?
¿ No lo sabías?
ј вы, сэр ¬ иль € м, ничего об этом не знаете?
Y usted, Sir William, no saben nada de este asunto?
Колония катится в пропасть и вы об этом знаете.
La colonia está decayendo y usted lo sabe.
И тяжело когда у тебя есть, надеюсь вьI об этом знаете..
Y es duro tenerlos, supongo, como ya deben saber.
Мисс Джадд, вы знаете что-нибудь об этом?
¡ Srta. Judd! ¿ Podría evitar esto?
- Откуда вы об этом знаете?
- ¿ Cómo te enteraste de eso?
Вы, кажется, знаете много об этом, Инспектор.
El hombre a cargo de esta misión en su conjunto.
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41